FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

提多书 1 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972δοῦλος仆人、奴仆G1401θεοῦ上帝G2316ἀπόστολος使徒G652δὲ然后、但是、而G1161Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547κατὰ后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596πίστιν信仰、信、可信G4102ἐκλεκτῶν被选择的G1588θεοῦ上帝G2316καὶ并且、和G2532ἐπίγνωσιν知识、认识G1922ἀληθείας真实、真理G225τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατ᾽后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596εὐσέβειαν虔诚G2150

Παῦλος δοῦλος θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ᾽ εὐσέβειαν

2ἐπ᾽后接间接受格时意思是「在...之上、基于、靠近、因为」G1909ἐλπίδι盼望G1680ζωῆς生命G2222αἰωνίου永远G166ἣν带出关系子句修饰先行词G3739ἐπηγγείλατο承诺、应许G1861视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀψευδὴς值得信赖、不说谎G893θεὸς上帝G2316πρὸ后接所有格,意思是「在...之前」G4253χρόνων时间G5550αἰωνίων永远G166

ἐπ᾽ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων,

3ἐφανέρωσεν使知道、启示、显现G5319δὲ然后、但是、而G1161καιροῖς特定的日子、时间G2540ἰδίοις自己的G2398τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον言语、道G3056αὐτοῦ他、自己G846ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722κηρύγματι所传的道G2782带出关系子句修饰先行词G3739ἐπιστεύθην相信、有信心、信托G4100ἐγὼG1473κατ᾽后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596ἐπιταγὴν命令、权威G2003τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σωτῆρος拯救者G4990ἡμῶνG1473θεοῦ上帝G2316

ἐφανέρωσεν δὲ καιροῖς ἰδίοις τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι, ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ᾽ ἐπιταγὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,

4Τίτῳ专有名词,人名:提多G5103γνησίῳ真正的、忠诚的G1103τέκνῳ孩子G5043κατὰ后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596κοινὴν共同的、未圣化的G2839πίστιν信仰、信、可信G4102χάρις善意、恩惠G5485καὶ并且、和G2532εἰρήνη平安、和谐G1515ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575θεοῦ上帝G2316πατρὸς父亲、祖先G3962καὶ并且、和G2532Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σωτῆρος拯救者G4990ἡμῶνG1473

Τίτῳ γνησίῳ τέκνῳ κατὰ κοινὴν πίστιν, χάρις καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν.

5Τούτου这个G3778χάριν前或后所有格,意思是「为了...的缘故」G5484+G0ἀπέλειπόν留下、放弃G620+G0ἀπέλιπόν留下、放弃G620+G0σεG4771ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722Κρήτῃ专有名词,地名:克里特岛G2914ἵνα为了、使得、带出说明的子句不必翻译G2443τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λείποντα缺少G3007ἐπιδιορθώσῃ使有秩序G1930καὶ并且、和G2532καταστήσῃς选立、委任G2525κατὰ后接直接受格时意思是「依照、根据、遍及」G2596πόλιν城市G4172πρεσβυτέρους长老、较老的G4245ὡς约有、如同、好像、正当G5613ἐγώG1473σοιG4771διεταξάμην命令、给指示,关身与主动意思相同G1299

Τούτου χάριν ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ, ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην,

6εἴ是否、假若G1487τίς某个、有的、什么G5100ἐστιν是、有G1510ἀνέγκλητος没有过错G410μιᾶς一个G1520γυναικὸς妻子、女人G1135ἀνήρ丈夫、男人、人G435τέκνα孩子G5043ἔχωνG2192πιστά忠心的、忠实的、可信赖的G4103μὴ否定副词G3361ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722κατηγορίᾳ诉讼G2724ἀσωτίας挥霍无度、浪费G810或、比G2228ἀνυπότακτα放荡、不被拘束G506

εἴ τίς ἐστιν ἀνέγκλητος μιᾶς γυναικὸς ἀνήρ, τέκνα ἔχων πιστά, μὴ ἐν κατηγορίᾳ ἀσωτίας ἢ ἀνυπότακτα.

7δεῖ必须、应该G1163γὰρ因为、然后、的确G1063τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπίσκοπον监督们G1985ἀνέγκλητον没有过错G410εἶναι是、有G1510ὡς约有、如同、好像、正当G5613θεοῦ上帝G2316οἰκονόμον管家、司库G3623μὴ否定副词G3361αὐθάδη高傲G829μὴ否定副词G3361ὀργίλον脾气急躁G3711μὴ否定副词G3361πάροινον醉酒G3943μὴ否定副词G3361πλήκτην暴躁的人G4131μὴ否定副词G3361αἰσχροκερδῆ贪婪G146

δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι ὡς θεοῦ οἰκονόμον, μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ,

8ἀλλὰG235φιλόξενον好客G5382φιλάγαθον爱善事G5358σώφρονα自制、纯洁G4998δίκαιον公义的、正直的G1342ὅσιον圣洁的、虔诚G3741ἐγκρατῆ自制G1468

ἀλλὰ φιλόξενον φιλάγαθον σώφρονα δίκαιον ὅσιον ἐγκρατῆ,

9ἀντεχόμενον忠诚于、紧握G472τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατὰ后接直接受格时意思是「依照、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδαχὴν被教导的、教训G1322πιστοῦ忠心的、忠实的、可信赖的G4103λόγου言语、道G3056ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443δυνατὸς可能的、有能力的G1415ἦ/是、有G1510καὶ并且、和G2532παρακαλεῖν督促、鼓励G3870ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδασκαλίᾳ教导、教训G1319τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑγιαινούσῃ正确的、有根基的G5198καὶ并且、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀντιλέγοντας反驳、说话反对G483ἐλέγχειν指出人的错误、责备G1651

ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ἦ/ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.

10Εἰσὶν是、有G1510γὰρ因为、然后、的确G1063πολλοὶ许多、大的G4183+G0+G0καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532+G0ἀνυπότακτοι不服从的、没有纪律的G506ματαιολόγοι空谈G3151καὶ并且、和G2532φρεναπάται欺骗者G5423μάλιστα特别是、最甚者G3122οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περιτομῆς割礼、受过割礼的人G4061

Εἰσὶν γὰρ πολλοὶ καὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς

11οὓς带出关系子句修饰先行词G3739δεῖ必须、应该G1163ἐπιστομίζειν沉默G1993οἵτινες谁、任何人G3748ὅλους全部的G3650οἴκους屋子、圣殿、家人G3624ἀνατρέπουσιν带来毁灭G396διδάσκοντες教导G1321带出关系子句修饰先行词G3739μὴ否定副词G3361δεῖ必须、应该G1163αἰσχροῦ可耻的G150κέρδους获得G2771χάριν前或后接所有格,意思是「为了...的缘故」G5484

οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.

12εἶπένG3004τις某个、有的、什么G5100ἐξ后接所有格,意思是「出于...」G1537αὐτῶν他、自己G846ἴδιος自己的G2398αὐτῶν他、自己G846προφήτης先知、先知的着作G4396Κρῆτες专有名词,族名:克里特岛人G2912ἀεὶ总是、持续地G104ψεῦσται说谎者G5583κακὰ坏的、邪恶的G2556θηρία野兽G2342γαστέρες子宫、肚腹G1064ἀργαί无用的、懒惰的G692

εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί.

13视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαρτυρία见证、证据G3141αὕτη这个G3778ἐστὶν是、有G1510ἀληθής真实的、诚实的G227δι᾽后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223ἣν带出关系子句修饰先行词G3739αἰτίαν原因、关系、控告、罪证G156ἔλεγχε责备、指出人的错误G1651αὐτοὺςG846ἀποτόμως严重的、深刻的G664ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ὑγιαίνωσιν正确、健康G5198+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722+G0τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστει信仰、信、可信G4102

ἡ μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής δι᾽ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει,

14μὴ否定副词G3361προσέχοντες注意、留心G4337Ἰουδαϊκοῖς专有名词,族名:犹太人G2451μύθοις神话G3454καὶ并且、和G2532ἐντολαῖς诫命G1785ἀνθρώπων人、人类G444ἀποστρεφομένων错误引导、转离G654τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀλήθειαν真实、真理G225

μὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.

15πάντα每一个G3956καθαρὰ单纯、清洁G2513τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καθαροῖς单纯、清洁G2513τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161μεμιαμμένοις弄脏G3392καὶ并且、和G2532ἀπίστοις不信的G571οὐδὲν无一人、无一事G3762καθαρόν单纯、清洁G2513ἀλλὰG235μεμίανται弄脏G3392αὐτῶν他、自己G846καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νοῦς心思G3563καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνείδησις良心、良知G4893

πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς τοῖς δὲ μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν, ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις

16θεὸν上帝G2316ὁμολογοῦσιν认信、承诺、宣称G3670εἰδέναι认识、知道、明白G3608τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἔργοις工作、成就、所作所为G2041ἀρνοῦνται拒绝、否定、否认G720βδελυκτοὶ可憎的G947ὄντες是、在、有G1510καὶ并且、和G2532ἀπειθεῖς反叛的G545καὶ并且、和G2532πρὸς后接直接受格时意思是「到、向、往」G4314πᾶν每一个G3956ἔργον工作、成就、所作所为G2041ἀγαθὸν好的、善的G18ἀδόκιμοι不够资格的、没有能力的G96

θεὸν ὁμολογοῦσιν εἰδέναι, τοῖς δὲ ἔργοις ἀρνοῦνται, βδελυκτοὶ ὄντες καὶ ἀπειθεῖς καὶ πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἀδόκιμοι.