腓立比书 4 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Ὥστε因此、以致于G5620ἀδελφοί弟兄、兄弟G80μου我G1473ἀγαπητοὶ亲爱的G27καὶ并且、然后、和G2532ἐπιπόθητοι渴望的、向往的G1973χαρὰ喜乐G5479καὶ并且、然后、和G2532στέφανός冠冕G4735μου我G1473οὕτως如此、这样地G3779στήκετε站立、站稳G4739ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722κυρίῳ主G2962ἀγαπητοί亲爱的G27
Ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι, χαρὰ καὶ στέφανός μου, οὕτως στήκετε ἐν κυρίῳ, ἀγαπητοί.
2Εὐοδίαν专有名词,人名:友阿蝶G2136παρακαλῶ劝慰、恳求、召唤G3870καὶ并且、然后、和G2532Συντύχην专有名词,人名:循都基G4941παρακαλῶ劝慰、恳求、召唤G3870τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτὸ形容词时意思是「相同的」G846φρονεῖν留意、将心思置于、专注于G5426ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722κυρίῳ主G2962
Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ.
3ναὶ对、确实是、表示同意G3483ἐρωτῶ问、要求、请G2065καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532σέ你G4771γνήσιε真诚的、不做作的、合法的G1103σύζυγε共负一轭的伙伴G4805συλλαμβάνου帮助、支援、捉拿G4815αὐταῖς他、她、它、自己的G846αἵτινες无论谁、任何人、任何事物G3748ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγελίῳ福音、好消息G2098συνήθλησάν一起努力奋斗G4866μοι我G1473μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」G3326καὶ并且、然后、和G2532Κλήμεντος专有名词,人名:革利免G2815καὶ并且、然后、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λοιπῶν其他的、其余的G3062συνεργῶν帮助的G4904μου我G1473ὧν带出关系子句修饰先行词G3739τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀνόματα名字G3686ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722βίβλῳ书卷、记录G976ζωῆς生命G2222
ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, γνήσιε σύζυγε συλλαμβάνου αὐταῖς αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς
4Χαίρετε喜乐G5463ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722κυρίῳ主G2962πάντοτε总是G3842πάλιν又、再、另一方面G3825ἐρῶ说G3004χαίρετε喜乐G5463
Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.
5τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιεικὲς温和的、仁慈的、有度量的G1933ὑμῶν你G4771γνωσθήτω察觉、知道、明白、认识G1097πᾶσιν所有的、每一个G3956ἀνθρώποις人G444ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962ἐγγύς靠近、临近G1451
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις ὁ κύριος ἐγγύς
6μηδὲν没有、没有一样G3367μεριμνᾶτε忧虑、照顾、关切G3309ἀλλ᾽只是、但是G235ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722παντὶ每一个、所有的G3956τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσευχῇ祷告G4335καὶ并且、然后、和G2532τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεήσει恳切祷告G1162+G0μετ᾽后接所有格时意思是「与...一起」G3326+G0μετὰ后接所有格时意思是「与...一起」G3326+G0εὐχαριστίας感谢G2169τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰτήματα请求、需要G155ὑμῶν你G4771γνωριζέσθω使...知道、显明、启示G1107πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到、靠近」,表达移动或面对的方向G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν上帝G2316
μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ᾽ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν θεόν.
7καὶ并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰρήνη平安、和平G1515τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπερέχουσα高于、强过G5242πάντα所有的、每一个G3956νοῦν心思、思想、理智G3563φρουρήσει保护、守卫G5432τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίας心、内心、意志G2588ὑμῶν你G4771καὶ并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νοήματα思想、意图、理解力G3540ὑμῶν你G4771ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424
καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
8Τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λοιπόν从此以后、再者、此外、最后G3063ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ὅσα所有的...、与...同样多、每一件事G3745ἐστὶν是、在、有G1510ἀληθῆ真实的、诚实的G227ὅσα所有的...、与...同样多、每一件事G3745σεμνά有威严的、崇高的、可尊敬的G4586ὅσα所有的...、与...同样多、每一件事G3745δίκαια公义的、正确的G1342ὅσα所有的...、与...同样多、每一件事G3745ἁγνά纯净的、圣洁的G53ὅσα所有的...、与...同样多、每一件事G3745προσφιλῆ可爱的、讨人喜欢的G4375ὅσα所有的...、与...同样多、每一件事G3745εὔφημα值得称许的、赞美的G2163εἴ如果、既然、或是G1487τις某个、有的、什么G5100ἀρετὴ神迹、过人的美德G703καὶ并且、然后、和G2532εἴ如果、既然、或是G1487τις某个、有的、什么G5100ἔπαινος称赞、肯定、赞同G1868ταῦτα这些G3778λογίζεσθε看为、数算、考量G3049
Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, ὅσα σεμνά, ὅσα δίκαια, ὅσα ἁγνά, ὅσα προσφιλῆ, ὅσα εὔφημα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος ταῦτα λογίζεσθε·
9ἃ带出关系子句修饰先行词G3739καὶ并且、然后、和G2532ἐμάθετε学习、发现G3129καὶ并且、然后、和G2532παρελάβετε带着、领受、管理、接受、带走G3880καὶ并且、然后、和G2532ἠκούσατε听、了解、注意G191καὶ并且、然后、和G2532εἴδετε看见G3708ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἐμοί我G1473ταῦτα这些G3778πράσσετε做、完成、徵收G4238καὶ并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰρήνης平安、和平G1515ἔσται是、在、有G1510μεθ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ὑμῶν你G4771
ἃ καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε ἐν ἐμοί, ταῦτα πράσσετε· καὶ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἔσται μεθ᾽ ὑμῶν.
10Ἐχάρην喜乐G5463δὲ然后、但是、而G1161ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722κυρίῳ主G2962μεγάλως极大、非常G3171ὅτι不必翻译、因为G3754ἤδη已经、现在、到这时候G2235ποτὲ曾经、先前G4218ἀνεθάλετε再次生长、再次开绽G330τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、为了...的利益、代替」G5228ἐμοῦ我G1473φρονεῖν留意、将心思置于、专注于G5426ἐφ᾽后接间接受格时意思是「藉着、在...上面」G1909ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐφρονεῖτε留意、将心思置于、专注于G5426ἠκαιρεῖσθε缺乏机会G170δέ然后、但是、而G1161
Ἐχάρην δὲ ἐν κυρίῳ μεγάλως ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν, ἐφ᾽ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε, ἠκαιρεῖσθε δέ.
11οὐχ不、不是G3756ὅτι不必翻译、因为G3754καθ᾽后接直接受格时意思是「按照、根据、朝着、依据、遍及」G2596ὑστέρησιν需要、贫乏、缺乏G5304λέγω说G3004ἐγὼ我G1473γὰρ因为、然后、的确是G1063ἔμαθον学习、发现G3129ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722οἷς带出关系子句修饰先行词G3739εἰμι是、在、有G1510αὐτάρκης知足、自足G842εἶναι是、发生、出现G1510
οὐχ ὅτι καθ᾽ ὑστέρησιν λέγω, ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι.
12οἶδα感到、注意、了解、知道G3608καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ταπεινοῦσθαι谦卑、使谦卑G5013οἶδα感到、注意、了解、知道G3608καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532περισσεύειν充足、丰裕、使物增多G4052ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722παντὶ所有的、每一个G3956καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722πᾶσιν所有的、每一个G3956μεμύημαι启蒙 (进入奥秘)、习得秘诀G3453καὶ并且、然后、和G2532χορτάζεσθαι喂养、满足G5526καὶ并且、然后、和G2532πεινᾶν饥饿G3983καὶ并且、然后、和G2532περισσεύειν充足、丰富、有余G4052καὶ并且、然后、和G2532ὑστερεῖσθαι迟到、短缺,被动时意思是「缺少」G5302
οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν· ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι, καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι·
13πάντα所有的、每一个G3956ἰσχύω足以胜任、有权力,可接不定词G2480ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐνδυναμοῦντί变强壮、加强、赋予能力G1743με我G1473
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
14πλὴν然而、另一方面、不过G4133καλῶς好地、合宜地、正当地、光采地G2573ἐποιήσατε促成、使、做G4160συγκοινωνήσαντές连结、参加、帮助G4790μου我G1473τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θλίψει苦难、苦楚、压迫G2347
πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.
15Οἴδατε感到、注意、了解、知道G3608δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771Φιλιππήσιοι腓立比的居民G5374ὅτι不必翻译、因为G3754ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἀρχῇ掌权者、统治者、起初G746τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγελίου福音、好消息G2098ὅτε当...的时候G3753ἐξῆλθον出去、离开G1831ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575Μακεδονίας专有名词,地名:马其顿G3109οὐδεμία没有、无一人或事、一点也不G3762μοι我G1473ἐκκλησία教会G1577ἐκοινώνησεν分享、有份、贡献一份G2841εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」G1519λόγον话语、文字、考虑、估算、帐户G3056δόσεως恩赐、给予G1394καὶ并且、然后、和G2532λήμψεως接受G3028εἰ如果、既然、或是G1487μὴ否定副词G3361ὑμεῖς你G4771μόνοι仅仅、单独G3441
Οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς Φιλιππήσιοι, ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου, ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδονίας οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι,
16ὅτι不必翻译、因为G3754καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722Θεσσαλονίκῃ专有名词,地名:帖撒罗尼迦G2332καὶ并且、然后、和G2532ἅπαξ一次了结地、一次G530καὶ并且、然后、和G2532δὶς两次G1364εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρείαν必要的事、需求、缺乏G5532μοι我G1473ἐπέμψατε差遣、送给G3992
ὅτι καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ καὶ ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε.
17οὐχ不、不是G3756ὅτι不必翻译、因为G3754ἐπιζητῶ寻求、渴望、希望G1934τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόμα礼物、恩赐G1390ἀλλὰ而是、但是G235ἐπιζητῶ寻找、渴望G1934τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρπὸν收获、结果、后裔、子孙G2590τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλεονάζοντα使增加、充足有余G4121εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」G1519λόγον话语、文字、考虑、估算、帐户G3056ὑμῶν你G4771
οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.
18ἀπέχω完全得到、足够、遥远、躲避G568δὲ然后、但是、而G1161πάντα所有的、每一个G3956καὶ并且、然后、和G2532περισσεύω充足、丰裕、使物增多G4052πεπλήρωμαι使充满、完成、实现G4137δεξάμενος拿取、接受、接纳G1209παρὰ后接所有格时意思是「从、藉着」。G3844Ἐπαφροδίτου专有名词,人名:以巴弗提G1891τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρ᾽后接所有格时意思是「从、藉着」。G3844ὑμῶν你G4771ὀσμὴν香气G3744εὐωδίας香味、芬芳G2175θυσίαν祭物G2378δεκτήν被接受的、欣然接纳的G1184εὐάρεστον使人喜欢的、可接受的G2101τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316
ἀπέχω δὲ πάντα καὶ περισσεύω· πεπλήρωμαι δεξάμενος παρὰ Ἐπαφροδίτου τὰ παρ᾽ ὑμῶν, ὀσμὴν εὐωδίας θυσίαν δεκτήν, εὐάρεστον τῷ θεῷ.
19ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161θεός上帝G2316μου我G1473πληρώσει使充满、完成、实现G4137πᾶσαν所有的、每一个G3956χρείαν必要的事、需求、缺乏G5532ὑμῶν你G4771κατὰ后接直接受格时意思是「按照、根据、朝着、依据、遍及」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλοῦτος财富、丰裕、丰富G4149αὐτοῦ他、她、它、自己的G846ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722δόξῃ荣耀G1391ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424
ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
20τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161θεῷ上帝G2316καὶ并且、然后、和G2532πατρὶ父、祖先G3962ἡμῶν我G1473ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξα荣耀G1391εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνας永远、时代、世界G165τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰώνων永远、时代、世界G165ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地G281
τῷ δὲ θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.
21Ἀσπάσασθε问安、问候、欢迎G782πάντα所有的、每一个G3956ἅγιον圣洁的、圣的、圣徒G40ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424ἀσπάζονται问安、问候、欢迎G782ὑμᾶς你G4771οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862ἐμοὶ我G1473ἀδελφοί弟兄、兄弟G80
Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.
22ἀσπάζονται问安、问候、欢迎G782ὑμᾶς你G4771πάντες所有的、每一个G3956οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅγιοι圣洁的、圣的、圣徒G40μάλιστα特别是、尤其是、首要的G3122δὲ然后、但是、而G1161οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Καίσαρος凯撒、罗马君王G2541οἰκίας房子G3614
ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας
23ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάρις恩惠G5485τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματος圣灵、灵G4151ὑμῶν你G4771
ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.