FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

腓立比书 1 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972καὶG2532Τιμόθεος专有名词,人名:提摩太G5095δοῦλοι仆人G1401Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424πᾶσιν每一个、所有的G3956τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίοις圣洁的事物、圣徒G40ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὖσιν是、在、有、住、留G1510ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722Φιλίπποις专有名词,地 名:腓立比G5375σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862ἐπισκόποις监督、监护人G1985καὶ和、并且、然后G2532διακόνοις执事、仆人、助手G1249

Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις

2χάρις恩惠、感恩、感谢G5485ὑμῖνG4771καὶG2532εἰρήνη平安、和平G1515ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575θεοῦ上帝G2316πατρὸς父、祖先G3962ἡμῶνG1473καὶ和、并且、然后G2532κυρίουG2962Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

3Εὐχαριστῶ感谢、感激G2168τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316μουG1473ἐπὶ后接间接受格时意思是「藉着、在...上面」G1909πάσῃ每一个、所有的G3956τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μνείᾳ记忆、回忆G3417ὑμῶνG4771

Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν

4πάντοτε总是G3842ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722πάσῃ每一个、所有的G3956δεήσει祷告、祈求G1162μουG1473ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、为了...的利益、代替」G5228πάντων每一个、所有的G3956ὑμῶνG4771μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326χαρᾶς喜乐G5479τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δέησιν祷告、祈求G1162ποιούμενος作、促成、使、做G4160

πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος

5ἐπὶ后接间接受格时意思是「藉着、在...上面」G1909τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοινωνίᾳ相交,团契,分享G2842ὑμῶνG4771εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγέλιον福音G2098ἀπὸ后接所有格,意思是「从...、来自」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτης首先G4413ἡμέρας日子G2250ἄχρι直到G891τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νῦν现在G3568

ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν

6πεποιθὼς赢得、取悦、说服、确定,被动时意思是「相信、深信、确信」G3982αὐτὸ在此为强调的用法。G846τοῦτο这个G3778ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εναρξάμενος开始G1728ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὑμῖνG4771ἔργον工作G2041ἀγαθὸν善的、好的G18ἐπιτελέσει完成G2005ἄχρι直到G891ἡμέρας日子G2250+G0Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547+G0Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424+G0

πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ εναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ·

7καθώς当、正如、按照、照着G2531ἐστιν是、有G1510δίκαιον义人、公义的、正直的、应当的G1342ἐμοὶG1473τοῦτο这个G3778φρονεῖν思想、体贴G5426ὑπὲρ后接所有格时意思是「关于、代替、因为」G5228πάντων所有、每一次G3956ὑμῶνG4771διὰ后接直接格时意思是「因为、为了」G1223τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔχεινG2192μεG1473ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίᾳ心、意志、愿望G2588ὑμᾶςG4771ἔν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τε且、和G5037τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεσμοῖς捆锁、链子G1199μου我的G1473καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπολογίᾳ辩驳辩解G627καὶ并且、然后、和G2532βεβαιώσει证实G951τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγελίου福音G2098συγκοινωνούς分享者、参与者G4791μου我的G1473τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάριτος恩典G5485πάντας所有、每一次G3956ὑμᾶςG4771ὄντας是、在、有G1510

καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας

8μάρτυς为任何事作证的、见证人G3144γάρ因为、然后、的确是G1063μουG1473视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316ὡς约有、如同、当G5613ἐπιποθῶ向往、渴望G1971πάντας每一个、所有的G3956ὑμᾶςG4771ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722σπλάγχνοις心、喜爱G4698Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424

μάρτυς γάρ μου ὁ θεός ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.

9καὶG2532τοῦτοG3778προσεύχομαι祷告G4336ἵνα带出说明的子句不必翻译、使得、为了G2443视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγάπηG26ὑμῶνG4771ἔτι仍然、继续、另外G2089μᾶλλον更加、宁愿G3123καὶG2532μᾶλλον更多G3123περισσεύῃ丰盛、丰厚、使物增多G4052ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722ἐπιγνώσει知识、认知G1922καὶ和、并且、然后G2532πάσῃ每一个、所有的G3956αἰσθήσει洞察力、经验G144

καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει

10εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοκιμάζειν证明、检视、试验G1381ὑμᾶςG4771τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαφέροντα相异、分辨不同G1308ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἦτε是、在、有、住、留G1510εἰλικρινεῖς真挚的、纯净的G1506καὶG2532ἀπρόσκοποι无指摘的G677εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」G1519ἡμέραν日子G2250Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ,

11πεπληρωμένοι使充满、完成、应验G4137καρπὸν果子、利益、好处G2590δικαιοσύνης公义、正直、公平G1343τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着、带着...一起」G1223Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」G1519δόξαν荣耀、闪亮、光芒G1391καὶG2532ἔπαινον称赞、颂扬、推崇G1868θεοῦ上帝G2316

πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.

12Γινώσκειν知道、认识、明白、理解G1097δὲ然后、但是、而G1161ὑμᾶςG4771βούλομαι决定、希望、定意G1014ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ὅτι不必翻译、因为G3754τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατ᾽后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」G2596ἐμὲG1473μᾶλλον更加、反而、宁愿G3123εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」G1519προκοπὴν进步、进展G4297τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγελίου福音、好消息G2098ἐλήλυθεν来、去、来临G2064

Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς βούλομαι, ἀδελφοί, ὅτι τὰ κατ᾽ ἐμὲ μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν,

13ὥστε以致于、以便于、因此G5620τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεσμούς捆绑物、脚镣G1199μουG1473φανεροὺς清楚的、显然的、众所皆知的G5318ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547γενέσθαι是、成为、变成、发生G1096ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722ὅλῳ全部的G3650τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πραιτωρίῳ御营、军营总部G4232καὶG2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λοιποῖς其他的、其余的G3062πάσιν每一个、所有的G3956

ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πάσιν,

14καὶG2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλείονας许多的、大的G4183τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφῶν弟兄、兄弟G80ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722κυρίῳG2962πεποιθότας说服、信赖,被动时意思是「相信、深信、确信」G3982τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεσμοῖς捆绑物、脚镣G1199μουG1473περισσοτέρως甚于、更加G4056τολμᾶν敢于、有勇气、勇于G5111ἀφόβως无所惧怕地、大胆地G870τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、话语、文字、考虑、估算、帐户G3056+G0τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316+G0+G0λαλεῖν说、宣扬G2980

καὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως τολμᾶν ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν.

15Τινὲς某个、有的、什么G5100μὲν不必翻译G3303καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532διὰ后接直接受格时意思是「因为、为此缘故、由于、为了」G1223φθόνον嫉妒G5355καὶG2532ἔριν争竞、争斗、纠纷G2054τινὲς某个、有的、什么G5100δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532δι᾽后接直接受格时意思是「因为、为此缘故、由于、为了」G1223εὐδοκίαν美意、喜爱G2107τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστὸν基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547κηρύσσουσιν传讲G2784

Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι᾽ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·

16οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν不必翻译G3303ἐξ后接所有格,意思是「出于、从」G1537ἀγάπηςG26εἰδότες知道、认知G3608ὅτι不必翻译、因为G3754εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」G1519ἀπολογίαν辩明、辩护、防御G627τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγελίου福音、好消息G2098κεῖμαι设立、设置G2749

οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι,

17οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐξ后接所有格,意思是「出于、从」G1537ἐριθείας结党、自私、野心G2052τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστὸν基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547καταγγέλλουσιν传讲、宣传G2605οὐχ不、不是G3756ἁγνῶς纯净、真挚地G55οἰόμενοι假设、思索、期望G3633θλῖψιν苦难、苦楚、压迫G2347ἐγείρειν起来、复活、举起、出现G1453τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεσμοῖς捆绑物、脚镣G1199μουG1473

οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου.

18τί何事、何人、何物G5101γάρ因为、然后、的确是G1063πλὴν无论如何、然而、另一方面、不过G4133ὅτι不必翻译、因为G3754παντὶ每一个、所有的G3956τρόπῳ生活方式、人格品行、举止G5158εἴτε是否...或者G1535προφάσει表面的理由、藉口、托词G4392εἴτε是否...或者G1535ἀληθείᾳ真理、真诚、可靠、正直G225Χριστὸς基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547καταγγέλλεται传讲、宣传G2605καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722τούτῳG3778χαίρω喜乐、高兴G5463ἀλλὰ而是、但是G235καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532χαρήσομαι喜乐、高兴G5463

τί γάρ; πλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται, καὶ ἐν τούτῳ χαίρω. ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι,

19οἶδα知道、认知G3608γὰρ因为、然后、的确是G1063ὅτι不必翻译、因为G3754τοῦτόG3778μοιG1473ἀποβήσεται导致、离开、出去G576εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」G1519σωτηρίαν释放、救恩、拯救、保全G4991διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着、带着...一起」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑμῶνG4771δεήσεως祷告G1162καὶ和、并且、然后G2532ἐπιχορηγίας帮助、支持G2024τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματος圣灵、灵G4151Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ

20κατὰ后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποκαραδοκίαν热切期盼G603καὶ和、并且、然后G2532ἐλπίδα盼望、期待G1680μουG1473ὅτι不必翻译、因为G3754ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722οὐδενὶ没有、无一人或事、一点也不G3762αἰσχυνθήσομαι经历羞耻、蒙羞G153ἀλλ᾽而是、但是G235ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722πάσῃ每一个、所有的G3956παρρησίᾳ勇气、放胆、无惧G3954ὡς约有、如同、当G5613πάντοτε总是G3842καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532νῦν现在G3568μεγαλυνθήσεται使变大、高举、推崇G3170Χριστὸς基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σώματί身体、肉体G4983μουG1473εἴτε是否、或者、不论G1535διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着、带着...一起」G1223ζωῆς生命G2222εἴτε是否、或者、不论G1535διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着、带着...一起」G1223θανάτουG2288

κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου, ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι ἀλλ᾽ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ ὡς πάντοτε καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου, εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου.

21ἐμοὶG1473γὰρ因为、然后、的确是G1063τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζῆν活着、活出、赋予生命G2198Χριστὸς基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547καὶ和、并且、然后G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποθανεῖν死亡G599κέρδος利润、利益G2771

ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος

22εἰ如果、既然、或是G1487δὲ然后、但是、而G1161τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζῆν活着、活出、赋予生命G2198ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722σαρκί肉体、有血肉的人G4561τοῦτόG3778μοιG1473καρπὸς果子G2590ἔργου工作G2041καὶ和、并且、然后G2532τί何事、何人、何物、如何、为何G5101αἱρήσομαι选择G138οὐ不、不是G3756γνωρίζω知道、使知情G1107

εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.

23συνέχομαι坚持、挤压、折磨、受压G4912δὲ然后、但是、而G1161ἐκ后接所有格,意思是「从、出于」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δύο两个G1417τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιθυμίαν渴望、向往、贪欲G1939ἔχωνG2192εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入、成为、到」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀναλῦσαι离开、回归G360καὶ和、并且、然后G2532σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547εἶναι是、发生、出现G1510πολλῷ多的、非常的、大的G4183+G0γὰρ因为、所以、那么、的确G1063+G0γὰρ因为、所以、那么、的确G1063+G0μᾶλλον更加、宁愿G3123κρεῖσσον更好的、善良的G2909

συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ γὰρ μᾶλλον κρεῖσσον·

24τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐπιμένειν停留、持续、继续G1961+G0+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722+G0τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαρκὶ肉体、肉身G4561ἀναγκαιότερον必须的、不可少的G316δι᾽后接直接受格时意思是「因为、为此缘故、由于、为了」G1223ὑμᾶςG4771

τὸ δὲ ἐπιμένειν ἐν τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι᾽ ὑμᾶς

25καὶ和、并且、然后G2532τοῦτοG3778πεποιθὼς确信、确定、信赖、说服G3982οἶδα知道、认知G3608ὅτι不必翻译、因为G3754μενῶ持续存在、留下、住G3306καὶ和、并且、然后G2532παραμενῶ留下、继续担任G3887πᾶσιν每一个、所有的G3956ὑμῖνG4771εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑμῶνG4771προκοπὴν进步、进展G4297καὶ和、并且、然后G2532χαρὰν喜乐G5479τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστεως信心、 相信G4102

καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως

26ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καύχημα自夸自豪G2745ὑμῶνG4771περισσεύῃ充足、丰裕、使物增多G4052ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424ἐν后接间接受格,意思是「在...当中、在...里面」G1722ἐμοὶG1473διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着、带着...一起」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐμῆςG1699παρουσίας在场、来临、来到G3952πάλιν又、再、另一方面G3825πρὸς后接直接受格时意思是「关于、对、去到」G4314ὑμᾶςG4771

ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς

27Μόνον仅仅、单独G3441ἀξίως值得地、相称地G516τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγελίου福音、好消息G2098τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547πολιτεύεσθε成为公民、治理、活出某人的生命G4176ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443εἴτε是否、或者、不论G1535ἐλθὼν来、去、来临G2064καὶ和、并且、然后G2532ἰδὼν看见G3708ὑμᾶςG4771εἴτε是否、或者、不论G1535ἀπὼν不在、缺席G548ἀκούω听、了解、注意G191τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ὑμῶνG4771ὅτι不必翻译、因为G3754στήκετε站立、站稳G4739ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722ἑνὶ一个的、唯一的G1520πνεύματι圣灵、灵G4151μιᾷ唯一的、某一个G1520ψυχῇ生命、灵魂G5590συναθλοῦντες一起努力奋斗G4866τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστει信心、可信G4102τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγελίου福音、好消息G2098

Μόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς εἴτε ἀπὼν ἀκούω τὰ περὶ ὑμῶν, ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου

28καὶ和、并且、然后G2532μὴ否定副词G3361πτυρόμενοι受惊吓G4426ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722μηδενὶ没有、没有一样G3367ὑπὸ后接所有格时意思是「被、受、藉着、经手」G5259τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀντικειμένων反对、敌对G480ἥτις无论谁、任何人、任何事物G3748ἐστὶν是、在、有G1510αὐτοῖς他、她、它、自己的G846ἔνδειξις证明、证据G1732ἀπωλείας毁灭、毁坏G684ὑμῶνG4771δὲ然后、但是、而G1161σωτηρίας救恩、拯救G4991καὶ和、并且、然后G2532τοῦτοG3778ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575θεοῦ上帝G2316

καὶ μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ ὑπὸ τῶν ἀντικειμένων, ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας ὑμῶν δὲ σωτηρίας καὶ τοῦτο ἀπὸ θεοῦ·

29ὅτι不必翻译、因为G3754ὑμῖνG4771ἐχαρίσθη惠施(白白给予)、赦免、宽恕G5483τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπὲρ后接所有格时意思是「由于、为着、为了...的利益、代替」G5228Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547οὐ不、不是G3756μόνον仅仅、单独G3441τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」G1519αὐτὸν他、她、它、自己的G846πιστεύειν相信、有信心、信托G4100ἀλλὰ而是、但是G235καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、为了...的利益、代替」G5228αὐτοῦ他、她、它、自己的G846πάσχειν承受痛苦、经验G3958

ὅτι ὑμῖν ἐχαρίσθη τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ, οὐ μόνον τὸ εἰς αὐτὸν πιστεύειν ἀλλὰ καὶ τὸ ὑπὲρ αὐτοῦ πάσχειν,

30τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτὸν形容词时意思是「相同的」G846ἀγῶνα争战、争斗、战斗G73ἔχοντες有、拥有、认为、视为G2192οἷον比如、像G3634εἴδετε看、观察、小心、注意G3708ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722ἐμοὶG1473καὶ和、并且、然后G2532νῦν现在G3568ἀκούετε听、了解、注意G191ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722ἐμοίG1473

τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.