民数记 32 · 逐字对照
希伯来文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1וּמִקְנֶה牲畜H4735רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。H7227הָיָה是、成为、临到H1961לִבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וְלִבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410עָצוּם为数众多的、无数的、强壮的H6099מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富H3966וַיִּרְאוּQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明H7200אֶת不必翻译H853אֶרֶץ地、邦国、疆界H776יַעְזֵר雅谢H3270וְאֶת不必翻译H853אֶרֶץ地、邦国、疆界H776גִּלְעָד基列H1568וְהִנֵּה看哪H2009הַמָּקוֹם地方H4725מְקוֹם地方H4725מִקְנֶה牲畜H4735
וּמִקְנֶה רַב הָיָה לִבְנֵי רְאוּבֵן וְלִבְנֵי-גָד עָצוּם מְאֹד וַיִּרְאוּ אֶת-אֶרֶץ יַעְזֵר וְאֶת-אֶרֶץ גִּלְעָד וְהִנֵּה הַמָּקוֹם מְקוֹם מִקְנֶה׃
2וַיָּבֹאוּ来、进入、临到、发生H935בְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וַיֹּאמְרוּ说、回答、承诺、吩咐H559אֶל对、向、往H413מֹשֶׁה摩西H4872וְאֶל对、向、往H413אֶלְעָזָר以利亚撒H499הַכֹּהֵן祭司H3548וְאֶל对、向、往H413נְשִׂיאֵיI. 长官、王子、领袖;II. 雾H5387הָעֵדָה会众H5712לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559
וַיָּבֹאוּ בְנֵי-גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן וַיֹּאמְרוּ אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֶל-נְשִׂיאֵי הָעֵדָה לֵאמֹר׃
3עֲטָרוֹת亚他录H5852וְדִיבֹן底本H1769וְיַעְזֵר雅谢H3270וְנִמְרָה宁拉H5247וְחֶשְׁבּוֹן希实本H2809וְאֶלְעָלֵה以利亚利H500וּשְׂבָם示班H7643וּנְבוֹI. 地名;II. 巴比伦的神明;III. 人名H5015וּבְעֹן比稳H1194
עֲטָרוֹת וְדִיבֹן וְיַעְזֵר וְנִמְרָה וְחֶשְׁבּוֹן וְאֶלְעָלֵה וּשְׂבָם וּנְבוֹ וּבְעֹן׃
4הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776אֲשֶׁר不必翻译H834הִכָּהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁H5221יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068לִפְנֵי在…之前H3942עֲדַת会众H5712יִשְׂרָאֵל以色列H3478אֶרֶץ地、邦国、疆界H776מִקְנֶה牲畜H4735הִוא他、她H1931וְלַעֲבָדֶיךָ仆人、奴隶H5650מִקְנֶה牲畜H4735ס关闭的意思H9014
הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִכָּה יְהוָה לִפְנֵי עֲדַת יִשְׂרָאֵל אֶרֶץ מִקְנֶה הִוא וְלַעֲבָדֶיךָ מִקְנֶה׃ ס
5וַיֹּאמְרוּ说、回答、承诺、吩咐H559אִם若、如果、或是、不是H518מָצָאנוּ寻找、追上、获得、发现H4672חֵן恩典、恩惠H2580בְּעֵינֶיךָ1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观H5869יֻתַּן给、置、放H5414אֶת不必翻译H853הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776הַזֹּאת这个H2063לַעֲבָדֶיךָ仆人、奴隶H5650לַאֲחֻזָּה土地、产业H272אַל不H408תַּעֲבִרֵנוּI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒H5674אֶת不必翻译H853הַיַּרְדֵּן约旦河H3383
וַיֹּאמְרוּ אִם-מָצָאנוּ חֵן בְּעֵינֶיךָ יֻתַּן אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת לַעֲבָדֶיךָ לַאֲחֻזָּה אַל-תַּעֲבִרֵנוּ אֶת-הַיַּרְדֵּן׃
6וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559מֹשֶׁה摩西H4872לִבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וְלִבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205הַאַחֵיכֶם兄弟、亲属H251יָבֹאוּ来、进入、临到、发生H935לַמִּלְחָמָה战争H4421וְאַתֶּם你;你们H859תֵּשְׁבוּ居住、坐、停留H3427פֹה这里H6311
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לִבְנֵי-גָד וְלִבְנֵי רְאוּבֵן הַאַחֵיכֶם יָבֹאוּ לַמִּלְחָמָה וְאַתֶּם תֵּשְׁבוּ פֹה׃
7וְלָמָּה什么、为何H4100תְנִיאוּן抑制、挫败H5106אֶת不必翻译H853לֵב心H3820בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478מֵעֲבֹרI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒H5674אֶל对、向、往H413הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776אֲשֶׁר不必翻译H834נָתַן给、置、放H5414לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068
וְלָמָּה תְנִיאוּן אֶת-לֵב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵעֲבֹר אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-נָתַן לָהֶם יְהוָה׃
8כֹּה如此、这样H3541עָשׂוּ做H6213אֲבֹתֵיכֶם父亲、祖先、师傅、开创者H1בְּשָׁלְחִי差遣、释放、送走、伸出、伸展H7971אֹתָם不必翻译H853מִקָּדֵשׁ加低斯・巴尼亚H6947בַּרְנֵעַ加低斯・巴尼亚H6947לִרְאוֹתQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明H7200אֶת不必翻译H853הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776
כֹּה עָשׂוּ אֲבֹתֵיכֶם בְּשָׁלְחִי אֹתָם מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ לִרְאוֹת אֶת-הָאָרֶץ׃
9וַיַּעֲלוּ上去、升高、生长、献上H5927עַד直到、甚至H5704נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床H5158אֶשְׁכּוֹל以实各H812וַיִּרְאוּQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明H7200אֶת不必翻译H853הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776וַיָּנִיאוּ抑制、挫败H5106אֶת不必翻译H853לֵב心H3820בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478לְבִלְתִּי不、除非H1115בֹא来、进入、临到、发生H935אֶל对、向、往H413הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776אֲשֶׁר不必翻译H834נָתַן给、置、放H5414לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068
וַיַּעֲלוּ עַד-נַחַל אֶשְׁכּוֹל וַיִּרְאוּ אֶת-הָאָרֶץ וַיָּנִיאוּ אֶת-לֵב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְבִלְתִּי-בֹא אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-נָתַן לָהֶם יְהוָה׃
10וַיִּחַר发怒、燃烧H2734אַף鼻子、生气H639יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בַּיּוֹם日子、时候H3117הַהוּא他H1931וַיִּשָּׁבַעQal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐H7650לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559
וַיִּחַר-אַף יְהוָה בַּיּוֹם הַהוּא וַיִּשָּׁבַע לֵאמֹר׃
11אִם若、如果、或是、不是H518יִרְאוּQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明H7200הָאֲנָשִׁים各人、人、男人、丈夫H376הָעֹלִים上去、升高、生长、献上H5927מִמִּצְרַיִם埃及、埃及人H4714מִבֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121עֶשְׂרִים数目的「二十」H6242שָׁנָה年、岁H8141וָמַעְלָה在上面H4605אֵת不必翻译H853הָאֲדָמָה地、土地、泥土的物料H127אֲשֶׁר不必翻译H834נִשְׁבַּעְתִּיQal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐H7650לְאַבְרָהָם亚伯拉罕H85לְיִצְחָק以撒H3327וּלְיַעֲקֹב雅各H3290כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588לֹא不H3808מִלְאוּQal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗H4390אַחֲרָי后面、跟着H310
אִם-יִרְאוּ הָאֲנָשִׁים הָעֹלִים מִמִּצְרַיִם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה אֵת הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב כִּי לֹא-מִלְאוּ אַחֲרָי׃
12בִּלְתִּי不、除非H1115כָּלֵב迦勒H3612בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121יְפֻנֶּה耶孚尼H3312הַקְּנִזִּי基尼洗人H7074וִיהוֹשֻׁעַ约书亚H3091בִּן儿子、孙子、后裔、成员H1121נוּן嫩H5126כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588מִלְאוּQal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗H4390אַחֲרֵי其次、后面、跟着H310יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068
בִּלְתִּי כָּלֵב בֶּן-יְפֻנֶּה הַקְּנִזִּי וִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן כִּי מִלְאוּ אַחֲרֵי יְהוָה׃
13וַיִּחַר发怒、燃烧H2734אַף鼻子、生气H639יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בְּיִשְׂרָאֵל以色列H3478וַיְנִעֵם震动、摇动H5128בַּמִּדְבָּר旷野H4057אַרְבָּעִים数目的「四十」H705שָׁנָה年、岁H8141עַד直到、甚至H5704תֹּם完成、结束、消除H8552כָּל全部、整个、各H3605הַדּוֹר年代、世代、后代、居所H1755הָעֹשֶׂה做H6213הָרַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸H7451בְּעֵינֵי1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观H5869יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068
וַיִּחַר-אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל וַיְנִעֵם בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד-תֹּם כָּל-הַדּוֹר הָעֹשֶׂה הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה׃
14וְהִנֵּה看哪H2009קַמְתֶּם起来、设立、坚立H6965תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为H8478אֲבֹתֵיכֶם父亲、祖先、师傅、开创者H1תַּרְבּוּת一窝、一群H8635אֲנָשִׁים人、各人、男人、丈夫H376חַטָּאִים犯罪的H2400לִסְפּוֹת再一次、增添H3254עוֹד再、仍然、持续H5750עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921חֲרוֹן生气、愤怒、烧着H2740אַף鼻子、生气H639יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֶל对、向、往H413יִשְׂרָאֵל以色列H3478
וְהִנֵּה קַמְתֶּם תַּחַת אֲבֹתֵיכֶם תַּרְבּוּת אֲנָשִׁים חַטָּאִים לִסְפּוֹת עוֹד עַל חֲרוֹן אַף-יְהוָה אֶל-יִשְׂרָאֵל׃
15כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588תְשׁוּבֻןQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725מֵאַחֲרָיו其次、后面、跟着H310וְיָסַף再一次、增添H3254עוֹד再、仍然、持续H5750לְהַנִּיחוֹ安顿、休息、让...继续存在、遗弃H5117בַּמִּדְבָּר旷野H4057וְשִׁחַתֶּם败坏、破坏H7843לְכָל全部、整个、各H3605הָעָם百姓、人民、军兵、国家H5971הַזֶּה这个H2088ס关闭的意思H9014
כִּי תְשׁוּבֻן מֵאַחֲרָיו וְיָסַף עוֹד לְהַנִּיחוֹ בַּמִּדְבָּר וְשִׁחַתֶּם לְכָל-הָעָם הַזֶּה׃ ס
16וַיִּגְּשׁוּ带来、靠近H5066אֵלָיו对、向、往H413וַיֹּאמְרוּ说、回答、承诺、吩咐H559גִּדְרֹת墙、篱H1448צֹאן羊H6629נִבְנֶה建造H1129לְמִקְנֵנוּ牲畜H4735פֹּה这里H6311וְעָרִים城邑、城镇H5892לְטַפֵּנוּ幼儿、老弱妇孺H2945
וַיִּגְּשׁוּ אֵלָיו וַיֹּאמְרוּ גִּדְרֹת צֹאן נִבְנֶה לְמִקְנֵנוּ פֹּה וְעָרִים לְטַפֵּנוּ׃
17וַאֲנַחְנוּ我们H587נֵחָלֵץQal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮H2502חֻשִׁיםI. 急忙,II. 享乐H2363לִפְנֵי在…之前H3942בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478עַד直到、甚至H5704אֲשֶׁר不必翻译H834אִם若、如果、或是、不是H518הֲבִיאֹנֻם来、进入、临到、发生H935אֶל对、向、往H413מְקוֹמָם地方H4725וְיָשַׁב居住、坐、停留H3427טַפֵּנוּ幼儿、老弱妇孺H2945בְּעָרֵי城邑、城镇H5892הַמִּבְצָר保障H4013מִפְּנֵי面、脸面、先前、在…之前(加介系词)H6440יֹשְׁבֵי居住、坐、停留H3427הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776
וַאֲנַחְנוּ נֵחָלֵץ חֻשִׁים לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַד אֲשֶׁר אִם-הֲבִיאֹנֻם אֶל-מְקוֹמָם וְיָשַׁב טַפֵּנוּ בְּעָרֵי הַמִּבְצָר מִפְּנֵי יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ׃
18לֹא不H3808נָשׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725אֶל对、向、往H413בָּתֵּינוּ房屋、家、殿、神庙、仓库H1004עַד直到、甚至H5704הִתְנַחֵלQal 继承、获得,Pi‘el 分配财产H5157בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478אִישׁ各人、人、男人、丈夫H376נַחֲלָתוֹ产业H5159
לֹא נָשׁוּב אֶל-בָּתֵּינוּ עַד הִתְנַחֵל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ נַחֲלָתוֹ׃
19כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588לֹא不H3808נִנְחַלQal 继承、获得,Pi‘el 分配财产H5157אִתָּם与、跟、靠近H854מֵעֵבֶר…外、对面、旁边H5676לַיַּרְדֵּן约旦河H3383וָהָלְאָה在那边、在…外H1973כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588בָאָה来、进入、临到、发生H935נַחֲלָתֵנוּ产业H5159אֵלֵינוּ对、向、往H413מֵעֵבֶר…外、对面、旁边H5676הַיַּרְדֵּן约旦河H3383מִזְרָחָה日出的方向、东方H4217פ开的意思H9015
כִּי לֹא נִנְחַל אִתָּם מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן וָהָלְאָה כִּי בָאָה נַחֲלָתֵנוּ אֵלֵינוּ מֵעֵבֶר הַיַּרְדֵּן מִזְרָחָה׃ פ
20וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559אֲלֵיהֶם对、向、往H413מֹשֶׁה摩西H4872אִם若、如果、或是、不是H518תַּעֲשׂוּן做H6213אֶת不必翻译H853הַדָּבָר话语、事情H1697הַזֶּה这个H2088אִם若、如果、或是、不是H518תֵּחָלְצוּQal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮H2502לִפְנֵי在…之前H3942יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068לַמִּלְחָמָה战争H4421
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מֹשֶׁה אִם-תַּעֲשׂוּן אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה אִם-תֵּחָלְצוּ לִפְנֵי יְהוָה לַמִּלְחָמָה׃
21וְעָבַרI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒H5674לָכֶם给、往、向、到、归属于H9001כָּל全部、整个、各H3605חָלוּץQal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮H2502אֶת不必翻译H853הַיַּרְדֵּן约旦河H3383לִפְנֵי在…之前H3942יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068עַד直到、甚至H5704הוֹרִישׁוֹ夺取、获得、赶出、破坏、继承H3423אֶת不必翻译H853אֹיְבָיו敌人、对头H341מִפָּנָיו面、脸面、先前、在…之前(加介系词)H6440
וְעָבַר לָכֶם כָּל-חָלוּץ אֶת-הַיַּרְדֵּן לִפְנֵי יְהוָה עַד הוֹרִישׁוֹ אֶת-אֹיְבָיו מִפָּנָיו׃
22וְנִכְבְּשָׁה治理H3533הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776לִפְנֵי在…之前H3942יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וְאַחַר其次、后面、跟着H310תָּשֻׁבוּQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725וִהְיִיתֶם是、成为、临到H1961נְקִיִּים无辜的H5355מֵיְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וּמִיִּשְׂרָאֵל以色列H3478וְהָיְתָה是、成为、临到H1961הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776הַזֹּאת这个H2063לָכֶם给、往、向、到、归属于H9001לַאֲחֻזָּה土地、产业H272לִפְנֵי在…之前H3942יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068
וְנִכְבְּשָׁה הָאָרֶץ לִפְנֵי יְהוָה וְאַחַר תָּשֻׁבוּ וִהְיִיתֶם נְקִיִּים מֵיְהוָה וּמִיִּשְׂרָאֵל וְהָיְתָה הָאָרֶץ הַזֹּאת לָכֶם לַאֲחֻזָּה לִפְנֵי יְהוָה׃
23וְאִם若、如果、或是、不是H518לֹא不H3808תַעֲשׂוּן做H6213כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651הִנֵּה看哪H2009חֲטָאתֶםQal 错过、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己H2398לַיהוָה雅威,尊称「上主」H3068וּדְעוּQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045חַטַּאתְכֶם罪、赎罪祭、除罪、罪罚H2403אֲשֶׁר不必翻译H834תִּמְצָא寻找、追上、获得、发现H4672אֶתְכֶם不必翻译H853
וְאִם-לֹא תַעֲשׂוּן כֵּן הִנֵּה חֲטָאתֶם לַיהוָה וּדְעוּ חַטַּאתְכֶם אֲשֶׁר תִּמְצָא אֶתְכֶם׃
24בְּנוּ建造H1129לָכֶם给、往、向、到、归属于H9001עָרִים城邑、城镇H5892לְטַפְּכֶם幼儿、老弱妇孺H2945וּגְדֵרֹת墙、篱H1448לְצֹנַאֲכֶם羊群H6792וְהַיֹּצֵא出去、出来、向前H3318מִפִּיכֶם口、命令、末端、沿岸、比例H6310תַּעֲשׂוּ做H6213
בְּנוּ-לָכֶם עָרִים לְטַפְּכֶם וּגְדֵרֹת לְצֹנַאֲכֶם וְהַיֹּצֵא מִפִּיכֶם תַּעֲשׂוּ׃
25וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205אֶל对、向、往H413מֹשֶׁה摩西H4872לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559עֲבָדֶיךָ仆人、奴隶H5650יַעֲשׂוּ做H6213כַּאֲשֶׁר不必翻译H834אֲדֹנִי主人H113מְצַוֶּהPi‘el 命令、吩咐H6680
וַיֹּאמֶר בְּנֵי-גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן אֶל-מֹשֶׁה לֵאמֹר עֲבָדֶיךָ יַעֲשׂוּ כַּאֲשֶׁר אֲדֹנִי מְצַוֶּה׃
26טַפֵּנוּ幼儿、老弱妇孺H2945נָשֵׁינוּ女人、妻子H802מִקְנֵנוּ牲畜H4735וְכָל全部、整个、各H3605בְּהֶמְתֵּנוּ牲畜H929יִהְיוּ是、成为、临到H1961שָׁם那里H8033בְּעָרֵי城邑、城镇H5892הַגִּלְעָד基列H1568
טַפֵּנוּ נָשֵׁינוּ מִקְנֵנוּ וְכָל-בְּהֶמְתֵּנוּ יִהְיוּ-שָׁם בְּעָרֵי הַגִּלְעָד׃
27וַעֲבָדֶיךָ仆人、奴隶H5650יַעַבְרוּI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒H5674כָּל全部、整个、各H3605חֲלוּץQal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮H2502צָבָא军队、战争、服役H6635לִפְנֵי在…之前H3942יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068לַמִּלְחָמָה战争H4421כַּאֲשֶׁר不必翻译H834אֲדֹנִי主人H113דֹּבֵרPi‘el 讲、说、指挥H1696
וַעֲבָדֶיךָ יַעַבְרוּ כָּל-חֲלוּץ צָבָא לִפְנֵי יְהוָה לַמִּלְחָמָה כַּאֲשֶׁר אֲדֹנִי דֹּבֵר׃
28וַיְצַוPi‘el 命令、吩咐H6680לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001מֹשֶׁה摩西H4872אֵת不必翻译H853אֶלְעָזָר以利亚撒H499הַכֹּהֵן祭司H3548וְאֵת不必翻译H853יְהוֹשֻׁעַ约书亚H3091בִּן儿子、孙子、后裔、成员H1121נוּן嫩H5126וְאֶת不必翻译H853רָאשֵׁי头、起头、山顶、领袖H7218אֲבוֹת父亲、祖先、师傅、开创者H1הַמַּטּוֹת杖、支派、分支H4294לִבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478
וַיְצַו לָהֶם מֹשֶׁה אֵת אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֵת יְהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן וְאֶת-רָאשֵׁי אֲבוֹת הַמַּטּוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
29וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559מֹשֶׁה摩西H4872אֲלֵהֶם对、向、往H413אִם若、如果、或是、不是H518יַעַבְרוּI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒H5674בְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205אִתְּכֶם与、跟、靠近H854אֶת不必翻译H853הַיַּרְדֵּן约旦河H3383כָּל全部、整个、各H3605חָלוּץQal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮H2502לַמִּלְחָמָה战争H4421לִפְנֵי在…之前H3942יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וְנִכְבְּשָׁה治理H3533הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776לִפְנֵיכֶם在…之前H3942וּנְתַתֶּם给H5414לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001אֶת不必翻译H853אֶרֶץ地、邦国、疆界H776הַגִּלְעָד基列H1568לַאֲחֻזָּה土地、产业H272
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֲלֵהֶם אִם-יַעַבְרוּ בְנֵי-גָד וּבְנֵי-רְאוּבֵן אִתְּכֶם אֶת-הַיַּרְדֵּן כָּל-חָלוּץ לַמִּלְחָמָה לִפְנֵי יְהוָה וְנִכְבְּשָׁה הָאָרֶץ לִפְנֵיכֶם וּנְתַתֶּם לָהֶם אֶת-אֶרֶץ הַגִּלְעָד לַאֲחֻזָּה׃
30וְאִם若、如果、或是、不是H518לֹא不H3808יַעַבְרוּI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒H5674חֲלוּצִיםQal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮H2502אִתְּכֶם与、跟、靠近H854וְנֹאחֲזוּ受安顿、握住、紧抓住H270בְתֹכְכֶם在中间H8432בְּאֶרֶץ地、邦国、疆界H776כְּנָעַן1. 专有名词,地名或人名「迦南」;2. 名词「生意人、商人」H3667
וְאִם-לֹא יַעַבְרוּ חֲלוּצִים אִתְּכֶם וְנֹאחֲזוּ בְתֹכְכֶם בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃
31וַיַּעֲנוּI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)H6030בְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559אֵת不必翻译H853אֲשֶׁר不必翻译H834דִּבֶּרPi‘el 讲、说、指挥H1696יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֶל对、向、往H413עֲבָדֶיךָ仆人、奴隶H5650כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651נַעֲשֶׂה做H6213
וַיַּעֲנוּ בְנֵי-גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן לֵאמֹר אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל-עֲבָדֶיךָ כֵּן נַעֲשֶׂה׃
32נַחְנוּ我们H5168נַעֲבֹרI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒H5674חֲלוּצִיםQal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮H2502לִפְנֵי在…之前H3942יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֶרֶץ地、邦国、疆界H776כְּנָעַן1. 专有名词,地名或人名「迦南」;2. 名词「生意人、商人」H3667וְאִתָּנוּ与、跟、靠近H854אֲחֻזַּת土地、产业H272נַחֲלָתֵנוּ产业H5159מֵעֵבֶר…外、对面、旁边H5676לַיַּרְדֵּן约旦河H3383
נַחְנוּ נַעֲבֹר חֲלוּצִים לִפְנֵי יְהוָה אֶרֶץ כְּנָעַן וְאִתָּנוּ אֲחֻזַּת נַחֲלָתֵנוּ מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן׃
33וַיִּתֵּן给H5414לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001מֹשֶׁה摩西H4872לִבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וְלִבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וְלַחֲצִי一半H2677שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支H7626מְנַשֶּׁה玛拿西H4519בֶן儿子、孙子、后裔、成员H1121יוֹסֵף约瑟H3130אֶת不必翻译H853מַמְלֶכֶת国度H4467סִיחֹן西宏H5511מֶלֶךְ君王、国王H4428הָאֱמֹרִי亚摩利人H567וְאֶת不必翻译H853מַמְלֶכֶת国度H4467עוֹג噩H5747מֶלֶךְ君王、国王H4428הַבָּשָׁן巴珊H1316הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776לְעָרֶיהָ城邑、城镇H5892בִּגְבֻלֹת地界H1367עָרֵי城邑、城镇H5892הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776סָבִיב四围、环绕H5439
וַיִּתֵּן לָהֶם מֹשֶׁה לִבְנֵי-גָד וְלִבְנֵי רְאוּבֵן וְלַחֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה בֶן-יוֹסֵף אֶת-מַמְלֶכֶת סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי וְאֶת-מַמְלֶכֶת עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן הָאָרֶץ לְעָרֶיהָ בִּגְבֻלֹת עָרֵי הָאָרֶץ סָבִיב׃
34וַיִּבְנוּ建造H1129בְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410אֶת不必翻译H853דִּיבֹן底本H1769וְאֶת不必翻译H853עֲטָרֹת亚他录H5852וְאֵת不必翻译H853עֲרֹעֵר亚罗珥H6177
וַיִּבְנוּ בְנֵי-גָד אֶת-דִּיבֹן וְאֶת-עֲטָרֹת וְאֵת עֲרֹעֵר׃
35וְאֶת不必翻译H853עַטְרֹת亚他录・朔反H5855שׁוֹפָן亚他录・朔反H5855וְאֶת不必翻译H853יַעְזֵר雅谢H3270וְיָגְבֳּהָה约比哈H3011
וְאֶת-עַטְרֹת שׁוֹפָן וְאֶת-יַעְזֵר וְיָגְבֳּהָה׃
36וְאֶת不必翻译H853בֵּית伯・宁拉H1039נִמְרָה伯・宁拉H1039וְאֶת不必翻译H853בֵּית伯・哈兰H1028הָרָן伯・哈兰H1028עָרֵי城邑、城镇H5892מִבְצָר坚固城、堡垒H4013וְגִדְרֹת墙、篱H1448צֹאן羊H6629
וְאֶת-בֵּית נִמְרָה וְאֶת-בֵּית הָרָן עָרֵי מִבְצָר וְגִדְרֹת צֹאן׃
37וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205בָּנוּ建造H1129אֶת不必翻译H853חֶשְׁבּוֹן希实本H2809וְאֶת不必翻译H853אֶלְעָלֵא以利亚利H500וְאֵת不必翻译H853קִרְיָתָיִם基列亭H7156
וּבְנֵי רְאוּבֵן בָּנוּ אֶת-חֶשְׁבּוֹן וְאֶת-אֶלְעָלֵא וְאֵת קִרְיָתָיִם׃
38וְאֶת不必翻译H853נְבוֹI. 地名;II. 巴比伦的神明;III. 人名H5015וְאֶת不必翻译H853בַּעַל巴力・免H1186מְעוֹן巴力・免H1186מוּסַבֹּת转、环绕H4142שֵׁם名字H8034וְאֶת不必翻译H853שִׂבְמָה示班H7643וַיִּקְרְאוּ喊叫、召集、称呼、求告、朗读H7121בְשֵׁמֹת名字H8034אֶת不必翻译H853שְׁמוֹת名字H8034הֶעָרִים城邑、城镇H5892אֲשֶׁר不必翻译H834בָּנוּ建造H1129
וְאֶת-נְבוֹ וְאֶת-בַּעַל מְעוֹן מוּסַבֹּת שֵׁם וְאֶת-שִׂבְמָה וַיִּקְרְאוּ בְשֵׁמֹת אֶת-שְׁמוֹת הֶעָרִים אֲשֶׁר בָּנוּ׃
39וַיֵּלְכוּQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去H1980בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121מָכִיר玛吉H4353בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121מְנַשֶּׁה玛拿西H4519גִּלְעָדָה基列H1568וַיִּלְכְּדֻהָ攻取、俘虏、捕获、抓住H3920וַיּוֹרֶשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承H3423אֶת不必翻译H853הָאֱמֹרִי亚摩利人H567אֲשֶׁר不必翻译H834בָּהּ在、用、藉着、与、敌对H9002
וַיֵּלְכוּ בְּנֵי מָכִיר בֶּן-מְנַשֶּׁה גִּלְעָדָה וַיִּלְכְּדֻהָ וַיּוֹרֶשׁ אֶת-הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר-בָּהּ׃
40וַיִּתֵּן给H5414מֹשֶׁה摩西H4872אֶת不必翻译H853הַגִּלְעָד基列H1568לְמָכִיר玛吉H4353בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121מְנַשֶּׁה玛拿西H4519וַיֵּשֶׁב居住、坐、停留H3427בָּהּ在、用、藉着、与、敌对H9002
וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת-הַגִּלְעָד לְמָכִיר בֶּן-מְנַשֶּׁה וַיֵּשֶׁב בָּהּ׃
41וְיָאִיר睚珥H2971בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121מְנַשֶּׁה玛拿西H4519הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去H1980וַיִּלְכֹּד攻取、俘虏、捕获、抓住H3920אֶת不必翻译H853חַוֹּתֵיהֶם村庄、市镇、帐棚村庄H2333וַיִּקְרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读H7121אֶתְהֶן不必翻译H853חַוֹּת哈倭特・睚珥H2334יָאִיר哈倭特・睚珥H2334
וְיָאִיר בֶּן-מְנַשֶּׁה הָלַךְ וַיִּלְכֹּד אֶת-חַוֹּתֵיהֶם וַיִּקְרָא אֶתְהֶן חַוֹּת יָאִיר׃
42וְנֹבַח挪巴H5025הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去H1980וַיִּלְכֹּד攻取、俘虏、捕获、抓住H3920אֶת不必翻译H853קְנָת基纳H7079וְאֶת不必翻译H853בְּנֹתֶיהָ女儿、女子、孙女、成员、乡镇H1323וַיִּקְרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读H7121לָה给、往、向、到、归属于H9001נֹבַח挪巴H5025בִּשְׁמוֹ名字H8034פ开的意思H9015
וְנֹבַח הָלַךְ וַיִּלְכֹּד אֶת-קְנָת וְאֶת-בְּנֹתֶיהָ וַיִּקְרָא לָה נֹבַח בִּשְׁמוֹ׃ פ