FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

马太福音 12 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722ἐκείνῳ那个G1565τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καιρῷ时刻、时间G2540ἐπορεύθη旅行、去、离开G4198视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σάββασιν安息日G4521διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σπορίμων麦地、麦田G4702οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161μαθηταὶ学生、门徒G3101αὐτοῦG846ἐπείνασαν饥饿G3983καὶ并且、和G2532ἤρξαντο关身时意思是「开始」G757τίλλειν摘取G5089στάχυας麦子的顶部、麦穗G4719καὶ并且、和G2532ἐσθίεινG2068

Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων· οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν.

2οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330ἰδόντες看见、察知G3708εἶπανG3004αὐτῷG846ἰδοὺ看哪!G2400οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταί学生、门徒G3101σουG4771ποιοῦσιν做、使G4160带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ否定副词G3756ἔξεστιν合乎律法的、合法的G1832ποιεῖν做、使G4160ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722σαββάτῳ安息日G4521

οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ, ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ.

3视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπενG3004αὐτοῖςG846Οὐκ否定副词G3756ἀνέγνωτε念、在公众崇拜时诵读G314τί什么、谁、如何、为何G5101ἐποίησεν做、使G4160Δαυὶδ专有名词,人名:大卫G1138ὅτε当...的时候G3753ἐπείνασεν饥饿G3983καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦG846

ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε ἐπείνασεν καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ,

4πῶς如何?怎么?G4459εἰσῆλθεν进入G1525εἰς后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκον屋子G3624τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦG2316καὶ并且、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρτους面包、食物G740τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προθέσεως目的、计划、陈列G4286ἔφαγον吃、消耗G2068带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ否定副词G3756ἐξὸν合乎律法的、合法的G1832ἦν是、有G1510αὐτῷG846φαγεῖν吃、消耗G2068οὐδὲ甚至不、也不G3761τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦG846εἰ是否、假若G1487μὴ否定副词G3361τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερεῦσιν祭司G2409μόνοις只有、单单G3441

πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγον, ὃ οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν οὐδὲ τοῖς μετ᾽ αὐτοῦ εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις

5或、比G2228οὐκ否定副词G3756ἀνέγνωτε念、在公众崇拜时诵读G314ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμῳ律法G3551ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σάββασιν安息日G4521οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερεῖς祭司G2409ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερῷ殿、圣殿G2411τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σάββατον安息日G4521βεβηλοῦσιν把神的物作俗用、亵渎G953καὶ并且、和G2532ἀναίτιοί没有罪G338εἰσιν是、存在、有G1510

ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν;

6λέγωG3004δὲ然后、但是、而G1161ὑμῖνG4771ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱεροῦ殿、圣殿G2411μεῖζόν大的、伟大的G3173ἐστιν是、有G1510ὧδε这里G5602

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.

7εἰ是否、假若G1487δὲ然后、但是、而G1161ἐγνώκειτε知道、认识G1097τί什么、谁G5101ἐστιν是、有G1510Ἔλεος怜悯G1656θέλω意向、愿意G2309καὶ并且、和G2532οὐ否定副词G3756θυσίαν献祭、奉献G2378οὐκ否定副词G3756ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302κατεδικάσατε定罪G2613τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀναιτίους没有罪G338

εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν, Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν, οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους

8κύριοςG2962γάρ因为、的确G1063ἐστιν是、有G1510τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαββάτου安息日G4521视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444

κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.

9Καὶ并且、和G2532μεταβὰς离开G3327ἐκεῖθεν从那里G1564ἦλθεν来、去G2064εἰς后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναγωγὴν会堂、集会处G4864αὐτῶνG846

Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν·

10καὶ并且、和G2532ἰδοὺ看哪!G2400ἄνθρωπος人、人类G444χεῖραG5495ἔχωνG2192ξηράν枯干、瘫痪G3584καὶ并且、和G2532ἐπηρώτησαν询问、察问G1905αὐτὸνG846λέγοντεςG3004Εἰ是否、假若G1487ἔξεστιν合乎律法的、合法的G1832τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σάββασιν安息日G4521+G0θεραπεύειν医治、服务G2323+G0θεραπεῦσαι医治、服务G2323+G0ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443κατηγορήσωσιν控告G2723αὐτοῦG846

καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες Εἰ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν θεραπεῦσαι ; ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.

11视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπενG3004αὐτοῖςG846Τίς什么、谁G5101+G0ἔσται是、在、有G1510+G0ἔσται是、在、有G1510+G0ἐξ后接所有格时意思是「出于、从」G1537ὑμῶνG4771ἄνθρωπος人、人类G444ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἕξειG2192πρόβατον羊、绵羊G4263ἕν一个的G1520καὶ并且、和G2532ἐὰνG1437ἐμπέσῃ掉进、落入G1706τοῦτο这个G3778τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σάββασιν安息日G4521εἰς后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」G1519βόθυνον坑、沟G999οὐχὶ完全否定G3780κρατήσει抓住、掌握、限制G2902αὐτὸG846καὶ并且、和G2532ἐγερεῖ使起来G1453

ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ;

12πόσῳ何等大、何其多G4214οὖν所以G3767διαφέρει优越于、更有价值G1308ἄνθρωπος人、人类G444προβάτου羊、绵羊G4263ὥστε因此G5620ἔξεστιν合乎律法的、合法的G1832τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σάββασιν安息日G4521καλῶς好好地、正确地G2573ποιεῖν做、使G4160

πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου. ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν.

13τότε那时、然后G5119λέγειG3004τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπῳ人、人类G444Ἔκτεινόν伸展、伸出G1614σουG4771τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖραG5495καὶ并且、和G2532ἐξέτεινεν伸展、伸出G1614καὶ并且、和G2532ἀπεκατεστάθη重建、医好G600ὑγιὴς健康的G5199ὡς正如、如同、好像G5613视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄλλη另外的G243

τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ, Ἔκτεινόν σου τὴν χεῖρα. καὶ ἐξέτεινεν καὶ ἀπεκατεστάθη ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη.

14ἐξελθόντες出来G1831δὲ然后、但是、而G1161οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330συμβούλιον计画、阴谋G4824ἔλαβον得到、拿G2983κατ᾽后接所有格时,意思是「敌对」G2596αὐτοῦG846ὅπως以致于、为要G3704αὐτὸνG846ἀπολέσωσιν失去 、毁灭、杀害G622

ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ᾽ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.

15视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424γνοὺς知道、认识G1097ἀνεχώρησεν离开、撤离G402ἐκεῖθεν从那里G1564καὶ并且、和G2532ἠκολούθησαν跟随、成为门徒G190αὐτῷG846+G0+G0ὄχλοι一大群、群众G3793+G0πολλοί许多的、大的G4183καὶ并且、和G2532ἐθεράπευσεν医治、服务G2323αὐτοὺςG846πάντας每一个、所有的G3956

Ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν. καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

16καὶ并且、和G2532ἐπετίμησεν命令G2008αὐτοῖςG846ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361φανερὸν明显的G5318αὐτὸνG846ποιήσωσιν做、使G4160

καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν,

17ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443πληρωθῇ充满、实现G4137τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥηθὲν说、称为G3004διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223Ἠσαΐου专有名词,人名:以赛亚G2268τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφήτου先知G4396λέγοντοςG3004

ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος

18Ἰδοὺ看哪!G2400视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παῖς小孩、仆人G3816μουG1473ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ᾑρέτισα选择、选派G140视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγαπητός亲爱的G27μουG1473+G0+G0εἰς后接直接受格时意思是「对、向、进入...之内、到、为了」G1519+G0ὃν带出关系子句修饰先行词G3739εὐδόκησεν喜悦、选择、满意G2106视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχή生命、灵魂G5590μουG1473θήσω放置、安放G5087τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμά灵、圣灵G4151μουG1473ἐπ᾽后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909αὐτόνG846καὶ并且、和G2532κρίσιν审判、公义G2920τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνεσιν外邦人、国家、民族G1484ἀπαγγελεῖ报告、宣布G518

Ἰδοὺ ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα, ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου· θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ.

19οὐκ否定副词G3756ἐρίσει争吵、争辩G2051οὐδὲ甚至不、也不G3761κραυγάσει喊叫G2905οὐδὲ甚至不、也不G3761ἀκούσει听见G191τις某个、有的、什么G5100ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλατείαις宽广的街道G4113τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φωνὴν声音G5456αὐτοῦG846

οὐκ ἐρίσει οὐδὲ κραυγάσει, οὐδὲ ἀκούσει τις ἐν ταῖς πλατείαις τὴν φωνὴν αὐτοῦ.

20κάλαμον芦苇、测量杆G2563συντετριμμένον压碎、击碎G4937οὐ否定副词G3756κατεάξει打破G2608καὶ并且、和G2532λίνον烛心G3043τυφόμενον冒烟闷烧G5188οὐ否定副词G3756σβέσει熄灭G4570ἕως后接假设语气时意思是「直到」G2193ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302ἐκβάλῃ赶出、拿出G1544εἰς后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」G1519νῖκος胜利G3534τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρίσιν审判、公义G2920

κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει, ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν.

21καὶ并且、和G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀνόματι名字G3686αὐτοῦG846ἔθνη外邦人、国家、民族G1484ἐλπιοῦσιν盼望、期待G1679

καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.

22Τότε那时、然后G5119+G0προσήνεγκαν带给某人、呈献G4374αὐτῷG846δαιμονιζόμενον被鬼附G1139τυφλὸν瞎眼的G5185καὶ并且、然后、和G2532κωφόν耳聋的、哑巴的G2974+G0προσηνέχθη带给某人、呈献G4374αὐτῷG846δαιμονιζόμενος被鬼附G1139τυφλὸς瞎眼的G5185καὶ并且、和G2532κωφός耳聋的、哑巴的G2974+G0καὶ并且、和G2532ἐθεράπευσεν医治、服务G2323αὐτόνG846ὥστε因此G5620τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κωφὸν耳聋的、哑巴的G2974λαλεῖνG2980καὶ并且、和G2532βλέπειν看、看见G991

Τότε + προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζόμενον τυφλὸν καὶ κωφόν + προσηνέχθη αὐτῷ δαιμονιζόμενος τυφλὸς καὶ κωφός + καὶ ἐθεράπευσεν αὐτόν, ὥστε τὸν κωφὸν λαλεῖν καὶ βλέπειν.

23καὶ并且、和G2532ἐξίσταντο不及物用法时意思是「惊讶、发疯」G1839πάντες每一个、所有的G3956οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλοι一大群、群众G3793καὶ并且、和G2532ἔλεγονG3004Μήτι不、难道G3385οὗτός这个G3778ἐστιν是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207Δαυίδ专有名词,人名:大卫G1138

καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον, Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαυίδ;

24οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Φαρισαῖοι专有名词,教派名:法利赛人G5330ἀκούσαντες听见G191εἶπονG3004Οὗτος这个G3778οὐκ否定副词G3756ἐκβάλλει赶出、拿出G1544τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δαιμόνια魔鬼、邪灵G1140εἰ是否、假若G1487μὴ否定副词G3361ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Βεελζεβοὺλ鬼王G954ἄρχοντι统治者、官、领袖G758τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δαιμονίων魔鬼、邪灵G1140

οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον, Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων.

25εἰδὼς认识、知道、明白G3608δὲ然后、但是、而G1161τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐνθυμήσεις思想、看法G1761αὐτῶνG846εἶπενG3004αὐτοῖςG846Πᾶσα每一个、所有的G3956βασιλεία统治、王国G932μερισθεῖσα分裂G3307καθ᾽后接所有格时,意思是「敌对」G2596ἑαυτῆς自己G1438ἐρημοῦται成为荒凉G2049καὶ并且、和G2532πᾶσα每一个、所有的G3956πόλις城市G4172或、比G2228οἰκία房子、家、家庭G3614μερισθεῖσα分裂G3307καθ᾽后接所有格时,意思是「敌对」G2596ἑαυτῆς自己G1438οὐ否定副词G3756σταθήσεται不及物动词时意思是「站立」G2476

εἰδὼς δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς Πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαυτῆς ἐρημοῦται καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται.

26καὶ并且、和G2532εἰ是否、假若G1487视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σατανᾶς专有名词,魔鬼名:撒但G4567τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σατανᾶν专有名词,魔鬼名:撒但G4567ἐκβάλλει赶出、拿出G1544ἐφ᾽后接直接受格,意思是「敌对、到、在...上」G1909ἑαυτὸν自己G1438ἐμερίσθη分裂G3307πῶς如何?怎么?G4459οὖν所以G3767σταθήσεται不及物动词时意思是「站立」G2476视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεία统治、王国G932αὐτοῦG846

καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ᾽ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ;

27καὶ并且、和G2532εἰ是否、假若G1487ἐγὼG1473ἐν后接间接受格时意思是「藉着、靠着」G1722Βεελζεβοὺλ鬼王G954ἐκβάλλω赶出、拿出G1544τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δαιμόνια魔鬼、邪灵G1140οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱοὶ儿子、子孙、子民G5207ὑμῶνG4771ἐν后接间接受格时意思是「藉着、靠着」G1722τίνι什么、谁G5101ἐκβάλλουσιν赶出、拿出G1544διὰ后接直接格时意思是「因为、为了」G1223τοῦτο这个G3778αὐτοὶG846κριταὶ审判官、士师G2923ἔσονται是、有G1510ὑμῶνG4771

καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν.

28εἰ是否、假若G1487δὲ然后、但是、而G1161ἐν后接间接受格时意思是「藉着、靠着」G1722πνεύματι灵、圣灵G4151θεοῦG2316ἐγὼG1473ἐκβάλλω赶出、拿出G1544τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δαιμόνια魔鬼、邪灵G1140ἄρα所以G686ἔφθασεν临到、到达G5348ἐφ᾽后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909ὑμᾶςG4771视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεία统治、王国G932τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦG2316

εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.

29或、比G2228πῶς如何?怎么?G4459δύναταί能够G1410τις某个、有的、什么G5100εἰσελθεῖν进入G1525εἰς后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκίαν房子、家、家庭G3614τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰσχυροῦ伟大的、有能力的G2478καὶ并且、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκεύη财产G4632αὐτοῦG846ἁρπάσαι拿走G726ἐὰνG1437μὴ否定副词G3361πρῶτον首先、第一G4413δήσῃ捆绑G1210τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰσχυρόν伟大的、有能力的G2478καὶ并且、和G2532τότε那时、然后G5119τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκίαν房子、家、家庭G3614αὐτοῦG846διαρπάσει掳掠G1283

ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν· καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει.

30视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361ὢν是、在、有G1510μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἐμοῦG1473κατ᾽后接所有格时,意思是「敌对」G2596ἐμοῦG1473ἐστιν是、有G1510καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361συνάγων聚集、召集G4863μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἐμοῦG1473σκορπίζει使分散G4650

ὁ μὴ ὢν μετ᾽ ἐμοῦ κατ᾽ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ᾽ ἐμοῦ σκορπίζει.

31Διὰ后接直接格时意思是「因为、为了」G1223τοῦτο这个G3778λέγωG3004ὑμῖνG4771πᾶσα每一个、所有的G3956ἁμαρτία罪恶G266καὶ并且、和G2532βλασφημία亵渎神的话G988ἀφεθήσεται原谅、离开、让、允许G863τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώποις人、人类G444视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματος灵、圣灵G4151βλασφημία亵渎神的话G988οὐκ否定副词G3756ἀφεθήσεται原谅、离开、让、允许G863

Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.

32καὶ并且、和G2532ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἐὰνG1437εἴπῃG3004λόγον道、话语G3056κατὰ后接所有格时,意思是「敌对」G2596τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱοῦ儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444ἀφεθήσεται原谅、离开、让、允许G863αὐτῷG846ὃς带出关系子句修饰先行词G3739δ᾽然后、但是、而G1161ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302εἴπῃG3004κατὰ后接所有格时,意思是「敌对」G2596τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματος灵、圣灵G4151τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίου圣洁的、圣的、圣徒G40οὐκ否定副词G3756ἀφεθήσεται原谅、离开、让、允许G863αὐτῷG846οὔτε也不、也没有G3777ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τούτῳ这个G3778τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνι世代G165οὔτε也不、也没有G3777ἐν后接间接受格时意思是「藉着、靠着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέλλοντι即将、想要、必须G3195

καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι.

33或、比G2228ποιήσατε做、使G4160τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δένδρονG1186καλὸν好的G2570καὶ并且、和G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρπὸν果实、结果G2590αὐτοῦG846καλόν好的G2570或、比G2228ποιήσατε做、使G4160τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δένδρονG1186σαπρὸν没有价值的、坏的G4550καὶ并且、和G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρπὸν果实、结果G2590αὐτοῦG846σαπρόν没有价值的、坏的G4550ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537γὰρ因为、的确G1063τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρποῦ果实、结果G2590τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δένδρονG1186γινώσκεται知道、认识G1097

Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.

34γεννήματα子孙G1081ἐχιδνῶν蛇、毒蛇G2191πῶς如何?怎么?G4459δύνασθε能够G1410ἀγαθὰ好的、善的G18λαλεῖνG2980πονηροὶ邪恶的、坏的G4190ὄντες是、在、有G1510ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537γὰρ因为、的确G1063τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περισσεύματος丰富、充裕G4051τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίαςG2588τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στόμα嘴、口G4750λαλεῖG2980

γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ.

35视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγαθὸς好的、善的G18ἄνθρωπος人、人类G444ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγαθοῦ好的、善的G18θησαυροῦ宝物、财宝盒G2344ἐκβάλλει涌出、赶出G1544ἀγαθά好的、善的G18καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πονηρὸς邪恶的、坏的G4190ἄνθρωπος人、人类G444ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πονηροῦ邪恶的、坏的G4190θησαυροῦ宝物、财宝盒G2344ἐκβάλλει赶出、拿出G1544πονηρά邪恶的、坏的G4190

ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.

36λέγωG3004δὲ然后、但是、而G1161ὑμῖνG4771ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754πᾶν每一个、所有的G3956ῥῆμα话语G4487ἀργὸν无用的、懒惰的G692带出关系子句修饰先行词G3739λαλήσουσινG2980οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθρωποι人、人类G444ἀποδώσουσιν给、偿付、偿还、报应G591περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012αὐτοῦG846λόγον道、话语G3056ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722ἡμέρᾳ日子、天、时间G2250κρίσεως审判、公义G2920

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως

37ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537γὰρ因为、的确G1063τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγων道、话语G3056σουG4771δικαιωθήσῃ和神有正确的关系、显为义、释放G1344καὶ并且、和G2532ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγων道、话语G3056σουG4771καταδικασθήσῃ定罪G2613

ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.

38Τότε那时、然后G5119ἀπεκρίθησαν回答、说、继续说G611αὐτῷG846τινες某个、有的、什么G5100τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραμματέων文士、书记G1122καὶ并且、和G2532Φαρισαίων专有名词,教派名:法利赛人G5330λέγοντεςG3004Διδάσκαλε教师G1320θέλομεν意向、愿意G2309ἀπὸ后接所有格时意思是「从」G575σοῦG4771σημεῖον表徵、神迹G4592ἰδεῖν看见、察知G3708

Τότε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν.

39视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἀποκριθεὶς回答、说、继续说G611εἶπενG3004αὐτοῖςG846Γενεὰ世代、时代、时段G1074πονηρὰ邪恶的、坏的G4190καὶ并且、和G2532μοιχαλὶς淫乱的、不忠实的G3428σημεῖον表徵、神迹G4592ἐπιζητεῖ寻求、渴望G1934καὶ并且、和G2532σημεῖον表徵、神迹G4592οὐ否定副词G3756δοθήσεται给、允许、使...发生G1325αὐτῇG846εἰ是否、假若G1487μὴ否定副词G3361τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σημεῖον表徵、神迹G4592Ἰωνᾶ专有名词,人名:约拿G2495τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφήτου先知G4396

ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου.

40ὥσπερ像、正如G5618γὰρ因为、的确G1063ἦν是、有G1510Ἰωνᾶς专有名词,人名:约拿G2495ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοιλίᾳ子宫、肚子G2836τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κήτους大的海洋生物G2785τρεῖςG5140ἡμέρας日子、天、时间G2250καὶ并且、和G2532τρεῖςG5140νύκτας夜晚G3571οὕτως如此、这样地G3779ἔσται是、在、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίᾳG2588τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆςG1093τρεῖςG5140ἡμέρας日子、天、时间G2250καὶ并且、和G2532τρεῖςG5140νύκτας夜晚G3571

ὥσπερ γὰρ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας

41ἄνδρες丈夫、男人、人G435Νινευῖται专有名词,族群名:尼尼微人G3536ἀναστήσονται站起来、出现、复活G450ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρίσει审判、公义G2920μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενεᾶς世代、时代、时段G1074ταύτης这个G3778καὶ并且、和G2532κατακρινοῦσιν定罪G2632αὐτήνG846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754μετενόησαν悔改、后悔、改变自己的行为G3340εἰς后接直接受格时意思是「进入...之内、因为、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κήρυγμα所传的道G2782Ἰωνᾶ专有名词,人名:约拿G2495καὶ并且、和G2532ἰδοὺ看哪!G2400πλεῖον许多、大的G4183Ἰωνᾶ专有名词,人名:约拿G2495ὧδε这里G5602

ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν, ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε.

42βασίλισσα皇后G938νότου南边、南风G3558ἐγερθήσεται使起来G1453ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρίσει审判、公义G2920μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενεᾶς世代、时代、时段G1074ταύτης这个G3778καὶ并且、和G2532κατακρινεῖ定罪G2632αὐτήνG846ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἦλθεν来、去G2064ἐκ后接所有格时意思是「出于、从」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περάτων边界、地极G4009τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆςG1093ἀκοῦσαι听见G191τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σοφίαν智慧G4678Σολομῶνος专有名词,人名:所罗门G4672καὶ并且、和G2532ἰδοὺ看哪!G2400πλεῖον许多、大的G4183Σολομῶνος专有名词,人名:所罗门G4672ὧδε这里G5602

βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτήν, ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε.

43Ὅταν当...时候、无论何时G3752δὲ然后、但是、而G1161τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκάθαρτον污秽的、不洁净的G169πνεῦμα灵、圣灵G4151ἐξέλθῃ出来G1831ἀπὸ后接所有格时意思是「从」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444διέρχεται经过G1330δι᾽后接所有格时意思是「藉着」G1223ἀνύδρων无水的、沙漠的G504τόπων地方G5117ζητοῦν索求、寻找G2212ἀνάπαυσιν安息、放松G372καὶ并且、和G2532οὐχ否定副词G3756εὑρίσκει发现、得到、找到、遇见G2147

Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι᾽ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν καὶ οὐχ εὑρίσκει.

44τότε然后、那时G5119λέγειG3004Εἰς后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκόν屋子G3624μουG1473ἐπιστρέψω转向、悔改、回转G1994ὅθεν从那里G3606ἐξῆλθον出来G1831καὶ并且、和G2532ἐλθὸν来、去G2064εὑρίσκει发现、得到、找到、遇见G2147σχολάζοντα空闲的、不被占据的G4980+G0καὶ并且、和G2532+G0+G0σεσαρωμένον打扫G4563καὶ并且、和G2532κεκοσμημένον装饰、使有秩序G2885

τότε λέγει, Εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον· καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.

45τότε那时、然后G5119πορεύεται旅行、去、离开G4198καὶ并且、和G2532παραλαμβάνει带着、接受、带走G3880μεθ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἑαυτοῦ自己G1438ἑπτὰG2033ἕτερα另外的G2087πνεύματα灵、圣灵G4151πονηρότερα邪恶的、坏的G4191ἑαυτοῦ自己G1438καὶ并且、和G2532εἰσελθόντα进入G1525κατοικεῖ居住、定居G2730ἐκεῖ那里G1563καὶ并且、和G2532γίνεται发生、成为G1096τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔσχατα最后的G2078τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444ἐκείνου那个G1565χείρονα更坏的G5501τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτων之前、第一G4413οὕτως如此、这样地G3779ἔσται是、在、有G1510καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενεᾷ世代、时代、时段G1074ταύτῃ这个G3778τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πονηρᾷ邪恶的、坏的G4190

τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει μεθ᾽ ἑαυτοῦ ἑπτὰ ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ· καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων. οὕτως ἔσται καὶ τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ πονηρᾷ.

46Ἔτι仍然、更要、另外G2089αὐτοῦG846λαλοῦντοςG2980τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλοις一大群、群众G3793ἰδοὺ看哪!G2400视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μήτηρ母亲G3384καὶ并且、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοὶ弟兄、兄弟G80αὐτοῦG846εἱστήκεισαν不及物动词时意思是「站立」G2476ἔξω外面的G1854ζητοῦντες索求、寻找G2212αὐτῷG846λαλῆσαιG2980

Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος τοῖς ὄχλοις ἰδοὺ ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἱστήκεισαν ἔξω ζητοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι.

47+G0+G0εἶπενG3004δέ然后、但是、而G1161τις某个、有的、什么G5100αὐτῷG846Ἰδοὺ看哪!G2400视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μήτηρ母亲G3384σουG4771καὶ和、并且G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοί弟兄、兄弟G80σουG4771ἔξω外面的G1854ἑστήκασιν不及物动词时意思是「站立」G2476ζητοῦντές索求、寻找G2212σοιG4771λαλῆσαιG2980+G0

+ + εἶπεν δέ τις αὐτῷ, Ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντές σοι λαλῆσαι. +

48视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἀποκριθεὶς回答、说、继续说G611εἶπενG3004τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λέγοντιG3004αὐτῷG846Τίς什么、谁G5101ἐστιν是、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μήτηρ母亲G3384μουG1473καὶ和、并且G2532τίνες什么、谁G5101εἰσὶν是、存在、有G1510οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοί弟兄、兄弟G80μουG1473

ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ λέγοντι αὐτῷ, Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου καὶ τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου;

49καὶ和、并且G2532ἐκτείνας伸展、伸出G1614τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖραG5495+G0αὐτοῦG846+G0αὐτοῦG846+G0ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητὰς学生、门徒G3101αὐτοῦG846εἶπενG3004Ἰδοὺ看哪!G2400视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μήτηρ母亲G3384μουG1473καὶ和、并且G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοί弟兄、兄弟G80μουG1473

καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν, Ἰδοὺ ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου.

50ὅστις任何人、任何事物G3748γὰρ因为、的确G1063ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302ποιήσῃ做、使G4160τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θέλημα意愿、旨意G2307τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρός父亲、祖先G3962μουG1473τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722οὐρανοῖς天空、天堂G3772αὐτόςG846μουG1473ἀδελφὸς弟兄、兄弟G80καὶ和、并且G2532ἀδελφὴ姊妹G79καὶ和、并且G2532μήτηρ母亲G3384ἐστίν是、有G1510

ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.