士师记 10 · 逐字对照
希伯来文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1וַיָּקָם起来、设立、坚立H6965אַחֲרֵי后面、跟着H310אֲבִימֶלֶךְ亚比米勒H40לְהוֹשִׁיעַ拯救、使得胜H3467אֶת不必翻译H853יִשְׂרָאֵל以色列H3478תּוֹלָע陀拉H8439בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121פּוּאָה普瓦H6312בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121דּוֹדוֹ朵多H1734אִישׁ各人、人、男人、丈夫H376יִשָּׂשכָר以萨迦H3485וְהוּא他H1931יֹשֵׁב居住、坐、停留H3427בְּשָׁמִיר沙密H8069בְּהַר山H2022אֶפְרָיִם以法莲H669
וַיָּקָם אַחֲרֵי אֲבִימֶלֶךְ לְהוֹשִׁיעַ אֶת-יִשְׂרָאֵל תּוֹלָע בֶּן-פּוּאָה בֶּן-דּוֹדוֹ אִישׁ יִשָּׂשכָר וְהוּא-יֹשֵׁב בְּשָׁמִיר בְּהַר אֶפְרָיִם׃
2וַיִּשְׁפֹּט审判、辩白、处罚H8199אֶת不必翻译H853יִשְׂרָאֵל以色列H3478עֶשְׂרִים数目的「二十」H6242וְשָׁלֹשׁ数目的「三」H7969שָׁנָה年、岁H8141וַיָּמָת死、杀死、治死H4191וַיִּקָּבֵר埋葬H6912בְּשָׁמִיר沙密H8069פ开的意思H9015
וַיִּשְׁפֹּט אֶת-יִשְׂרָאֵל עֶשְׂרִים וְשָׁלֹשׁ שָׁנָה וַיָּמָת וַיִּקָּבֵר בְּשָׁמִיר׃ פ
3וַיָּקָם起来、设立、坚立H6965אַחֲרָיו后面、跟着H310יָאִיר睚珥H2971הַגִּלְעָדִי基列人H1569וַיִּשְׁפֹּט审判、辩白、处罚H8199אֶת不必翻译H853יִשְׂרָאֵל以色列H3478עֶשְׂרִים数目的「二十」H6242וּשְׁתַּיִם数目的「二」H8147שָׁנָה年、岁H8141
וַיָּקָם אַחֲרָיו יָאִיר הַגִּלְעָדִי וַיִּשְׁפֹּט אֶת-יִשְׂרָאֵל עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה׃
4וַיְהִי是、成为、临到H1961לוֹ给、往、向、到、归属于H9001שְׁלֹשִׁים数目的「三十」H7970בָּנִים儿子、孙子、后裔、成员H1121רֹכְבִים骑H7392עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921שְׁלֹשִׁים数目的「三十」H7970עֲיָרִים公驴H5895וּשְׁלֹשִׁים数目的「三十」H7970עֲיָרִים城邑、城镇H5892לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001יִקְרְאוּ喊叫、召集、称呼、求告、朗读H7121חַוֹּת哈倭特•睚珥H2334יָאִיר哈倭特•睚珥H2334עַד直到、甚至H5704הַיּוֹם日子、时候H3117הַזֶּה这个H2088אֲשֶׁר不必翻译H834בְּאֶרֶץ地、邦国、疆界H776הַגִּלְעָד基列H1568
וַיְהִי-לוֹ שְׁלֹשִׁים בָּנִים רֹכְבִים עַל-שְׁלֹשִׁים עֲיָרִים וּשְׁלֹשִׁים עֲיָרִים לָהֶם לָהֶם יִקְרְאוּ חַוֹּת יָאִיר עַד הַיּוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ הַגִּלְעָד׃
5וַיָּמָת死、杀死、治死H4191יָאִיר睚珥H2971וַיִּקָּבֵר埋葬H6912בְּקָמוֹן加们H7056פ开的意思H9015
וַיָּמָת יָאִיר וַיִּקָּבֵר בְּקָמוֹן׃ פ
6וַיֹּסִפוּ再一次、增添H3254בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478לַעֲשׂוֹת做H6213הָרַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸H7451בְּעֵינֵי1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观H5869יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וַיַּעַבְדוּ工作、耕作、敬拜、事奉、服事H5647אֶת不必翻译H853הַבְּעָלִים巴力H1168וְאֶת不必翻译H853הָעַשְׁתָּרוֹת亚斯她录H6252וְאֶת不必翻译H853אֱלֹהֵי上帝、神、神明H430אֲרָם亚兰人H758וְאֶת不必翻译H853אֱלֹהֵי上帝、神、神明H430צִידוֹן西顿H6721וְאֵת不必翻译H853אֱלֹהֵי上帝、神、神明H430מוֹאָב摩押H4124וְאֵת不必翻译H853אֱלֹהֵי上帝、神、神明H430בְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121עַמּוֹן亚扪H5983וְאֵת不必翻译H853אֱלֹהֵי上帝、神、神明H430פְלִשְׁתִּים非利士人H6430וַיַּעַזְבוּ离弃H5800אֶת不必翻译H853יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וְלֹא不H3808עֲבָדוּהוּ工作、耕作、敬拜、事奉、服事H5647
וַיֹּסִפוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיַּעַבְדוּ אֶת-הַבְּעָלִים וְאֶת-הָעַשְׁתָּרוֹת וְאֶת-אֱלֹהֵי אֲרָם וְאֶת-אֱלֹהֵי צִידוֹן וְאֵת אֱלֹהֵי מוֹאָב וְאֵת אֱלֹהֵי בְנֵי-עַמּוֹן וְאֵת אֱלֹהֵי פְלִשְׁתִּים וַיַּעַזְבוּ אֶת-יְהוָה וְלֹא עֲבָדוּהוּ׃
7וַיִּחַר发怒、燃烧H2734אַף鼻子、怒气H639יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בְּיִשְׂרָאֵל以色列H3478וַיִּמְכְּרֵם卖H4376בְּיַד手、边、力量、权势H3027פְּלִשְׁתִּים非利士人H6430וּבְיַד手、边、力量、权势H3027בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121עַמּוֹן亚扪H5983
וַיִּחַר-אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּמְכְּרֵם בְּיַד-פְּלִשְׁתִּים וּבְיַד בְּנֵי עַמּוֹן׃
8וַיִּרְעֲצוּ摔碎H7492וַיְרֹצְצוּ压碎、压制H7533אֶת不必翻译H853בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478בַּשָּׁנָה年、岁H8141הַהִיא他;她H1931שְׁמֹנֶה数目的「八」H8083עֶשְׂרֵה数目的「十」H6240שָׁנָה年、岁H8141אֶת不必翻译H853כָּל全部、整个、各H3605בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478אֲשֶׁר不必翻译H834בְּעֵבֶר…外、对面、旁边H5676הַיַּרְדֵּן约旦河H3383בְּאֶרֶץ地、邦国、疆界H776הָאֱמֹרִי亚摩利人H567אֲשֶׁר不必翻译H834בַּגִּלְעָד基列H1568
וַיִּרְעֲצוּ וַיְרֹצְצוּ אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בַּשָּׁנָה הַהִיא שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה אֶת-כָּל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן בְּאֶרֶץ הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר בַּגִּלְעָד׃
9וַיַּעַבְרוּI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒H5674בְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121עַמּוֹן亚扪H5983אֶת不必翻译H853הַיַּרְדֵּן约旦河H3383לְהִלָּחֵםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃H3898גַּם也H1571בִּיהוּדָה犹大H3063וּבְבִנְיָמִין便雅悯H1144וּבְבֵית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004אֶפְרָיִם以法莲H669וַתֵּצֶר狭窄、患难、愁烦H3334לְיִשְׂרָאֵל以色列H3478מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富H3966
וַיַּעַבְרוּ בְנֵי-עַמּוֹן אֶת-הַיַּרְדֵּן לְהִלָּחֵם גַּם-בִּיהוּדָה וּבְבִנְיָמִין וּבְבֵית אֶפְרָיִם וַתֵּצֶר לְיִשְׂרָאֵל מְאֹד׃
10וַיִּזְעֲקוּQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召唤,Hif‘il 召集、宣告H2199בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478אֶל对、向、往H413יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559חָטָאנוּQal 错过、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己H2398לָךְ给、往、向、到、归属于H9001וְכִי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588עָזַבְנוּ离弃H5800אֶת不必翻译H853אֱלֹהֵינוּ上帝、神、神明H430וַנַּעֲבֹד工作、耕作、敬拜、事奉、服事H5647אֶת不必翻译H853הַבְּעָלִים巴力H1168פ开的意思H9015
וַיִּזְעֲקוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל-יְהוָה לֵאמֹר חָטָאנוּ לָךְ וְכִי עָזַבְנוּ אֶת-אֱלֹהֵינוּ וַנַּעֲבֹד אֶת-הַבְּעָלִים׃ פ
11וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֶל对、向、往H413בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478הֲלֹא不H3808מִמִּצְרַיִם埃及、埃及人H4714וּמִן从、出、离开H4480הָאֱמֹרִי亚摩利人H567וּמִן从、出、离开H4480בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121עַמּוֹן亚扪H5983וּמִן从、出、离开H4480פְּלִשְׁתִּים非利士人H6430
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֲלֹא מִמִּצְרַיִם וּמִן-הָאֱמֹרִי וּמִן-בְּנֵי עַמּוֹן וּמִן-פְּלִשְׁתִּים׃
12וְצִידוֹנִים西顿人H6722וַעֲמָלֵק亚玛力H6002וּמָעוֹן玛云H4584לָחֲצוּ欺压H3905אֶתְכֶם不必翻译H853וַתִּצְעֲקוּQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集H6817אֵלַי对、向、往H413וָאוֹשִׁיעָה拯救、使得胜H3467אֶתְכֶם不必翻译H853מִיָּדָם手、边、力量、权势H3027
וְצִידוֹנִים וַעֲמָלֵק וּמָעוֹן לָחֲצוּ אֶתְכֶם וַתִּצְעֲקוּ אֵלַי וָאוֹשִׁיעָה אֶתְכֶם מִיָּדָם׃
13וְאַתֶּם你;你们H859עֲזַבְתֶּם离弃H5800אוֹתִי不必翻译H853וַתַּעַבְדוּ工作、耕作、敬拜、事奉、服事H5647אֱלֹהִים上帝、神、神明H430אֲחֵרִים别的H312לָכֵן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651לֹא不H3808אוֹסִיף再一次、增添H3254לְהוֹשִׁיעַ拯救、使得胜H3467אֶתְכֶם不必翻译H853
וְאַתֶּם עֲזַבְתֶּם אוֹתִי וַתַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים לָכֵן לֹא-אוֹסִיף לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם׃
14לְכוּQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去H1980וְזַעֲקוּQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召唤,Hif‘il 召集、宣告H2199אֶל对、向、往H413הָאֱלֹהִים上帝、神、神明H430אֲשֶׁר不必翻译H834בְּחַרְתֶּם选择、拣选、挑选H977בָּם在、用、藉着、与、敌对H9002הֵמָּה他们H1992יוֹשִׁיעוּ拯救、使得胜H3467לָכֶם给、往、向、到、归属于H9001בְּעֵת时候、时刻H6256צָרַתְכֶם灾难、患难H6869
לְכוּ וְזַעֲקוּ אֶל-הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר בְּחַרְתֶּם בָּם הֵמָּה יוֹשִׁיעוּ לָכֶם בְּעֵת צָרַתְכֶם׃
15וַיֹּאמְרוּ说、回答、承诺、吩咐H559בְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478אֶל对、向、往H413יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068חָטָאנוּQal 错过、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己H2398עֲשֵׂה做H6213אַתָּה你H859לָנוּ给、往、向、到、归属于H9001כְּכָל全部、整个、各H3605הַטּוֹב名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的H2896בְּעֵינֶיךָ1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观H5869אַךְ然而、其实、当然H389הַצִּילֵנוּNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走H5337נָא作为鼓励语的一部份H4994הַיּוֹם日子、时候H3117הַזֶּה这个H2088
וַיֹּאמְרוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶל-יְהוָה חָטָאנוּ עֲשֵׂה-אַתָּה לָנוּ כְּכָל-הַטּוֹב בְּעֵינֶיךָ אַךְ הַצִּילֵנוּ נָא הַיּוֹם הַזֶּה׃
16וַיָּסִירוּQal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离H5493אֶת不必翻译H853אֱלֹהֵי上帝、神、神明H430הַנֵּכָר外国人、外邦人H5236מִקִּרְבָּם里面、在…中间、内部、内脏、心肠H7130וַיַּעַבְדוּ工作、耕作、敬拜、事奉、服事H5647אֶת不必翻译H853יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וַתִּקְצַרI 是短的、没耐心的,II 收割H7114נַפְשׁוֹ心灵、生命、人、自己、胃口H5315בַּעֲמַל灾祸、患难、劳碌、工作H5999יִשְׂרָאֵל以色列H3478פ开的意思H9015
וַיָּסִירוּ אֶת-אֱלֹהֵי הַנֵּכָר מִקִּרְבָּם וַיַּעַבְדוּ אֶת-יְהוָה וַתִּקְצַר נַפְשׁוֹ בַּעֲמַל יִשְׂרָאֵל׃ פ
17וַיִּצָּעֲקוּQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集H6817בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121עַמּוֹן亚扪H5983וַיַּחֲנוּ安营、扎营H2583בַּגִּלְעָד基列H1568וַיֵּאָסְפוּ聚集、除去、收回、消灭H622בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478וַיַּחֲנוּ安营、扎营H2583בַּמִּצְפָּה米斯巴H4709
וַיִּצָּעֲקוּ בְּנֵי עַמּוֹן וַיַּחֲנוּ בַּגִּלְעָד וַיֵּאָסְפוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּחֲנוּ בַּמִּצְפָּה׃
18וַיֹּאמְרוּ说、回答、承诺、吩咐H559הָעָם百姓、人民、军兵、国家H5971שָׂרֵי领袖H8269גִלְעָד基列H1568אִישׁ各人、人、男人、丈夫H376אֶל对、向、往H413רֵעֵהוּ邻舍、朋友H7453מִי谁H4310הָאִישׁ各人、人、男人、丈夫H376אֲשֶׁר不必翻译H834יָחֵלI. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始H2490לְהִלָּחֵםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃H3898בִּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121עַמּוֹן亚扪H5983יִהְיֶה是、成为、临到H1961לְרֹאשׁ头、起头、山顶、领袖H7218לְכֹל全部、整个、各H3605יֹשְׁבֵי居住、坐、停留H3427גִלְעָד基列H1568פ开的意思H9015
וַיֹּאמְרוּ הָעָם שָׂרֵי גִלְעָד אִישׁ אֶל-רֵעֵהוּ מִי הָאִישׁ אֲשֶׁר יָחֵל לְהִלָּחֵם בִּבְנֵי עַמּוֹן יִהְיֶה לְרֹאשׁ לְכֹל יֹשְׁבֵי גִלְעָד׃ פ