约书亚记 22 · 逐字对照
希伯来文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1אָז那时H227יִקְרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读H7121יְהוֹשֻׁעַ约书亚H3091לָראוּבֵנִי流便人H7206וְלַגָּדִי迦得人H1425וְלַחֲצִי一半H2677מַטֵּה杖、支派、分支H4294מְנַשֶּׁה玛拿西H4519
אָז יִקְרָא יְהוֹשֻׁעַ לָראוּבֵנִי וְלַגָּדִי וְלַחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה׃
2וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559אֲלֵיהֶם对、向、往H413אַתֶּם你;你们H859שְׁמַרְתֶּם谨守、小心H8104אֵת不必翻译H853כָּל各、全部、整个H3605אֲשֶׁר不必翻译H834צִוָּהPi‘el 命令、吩咐H6680אֶתְכֶם不必翻译H853מֹשֶׁה摩西H4872עֶבֶד仆人、奴隶H5650יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וַתִּשְׁמְעוּ听到、听从H8085בְקוֹלִי声音H6963לְכֹל各、全部、整个H3605אֲשֶׁר不必翻译H834צִוִּיתִיPi‘el 命令、吩咐H6680אֶתְכֶם不必翻译H853
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אַתֶּם שְׁמַרְתֶּם אֵת כָּל-אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה וַתִּשְׁמְעוּ בְקוֹלִי לְכֹל אֲשֶׁר-צִוִּיתִי אֶתְכֶם׃
3לֹא不H3808עֲזַבְתֶּםI. 离弃、撇下;II. 修复H5800אֶת不必翻译H853אֲחֵיכֶם兄弟、亲属H251זֶה这个H2088יָמִים日子、时候H3117רַבִּיםI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。H7227עַד直到H5704הַיּוֹם日子、时候H3117הַזֶּה这个H2088וּשְׁמַרְתֶּם谨守、小心H8104אֶת不必翻译H853מִשְׁמֶרֶת职务、命令、掌管、守卫、看守H4931מִצְוַת命令、吩咐H4687יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֱלֹהֵיכֶם上帝、神、神明H430
לֹא-עֲזַבְתֶּם אֶת-אֲחֵיכֶם זֶה יָמִים רַבִּים עַד הַיּוֹם הַזֶּה וּשְׁמַרְתֶּם אֶת-מִשְׁמֶרֶת מִצְוַת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃
4וְעַתָּה现在H6258הֵנִיחַ安顿、休息、让...继续存在、遗弃H5117יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֱלֹהֵיכֶם上帝、神、神明H430לַאֲחֵיכֶם兄弟、亲属H251כַּאֲשֶׁר不必翻译H834דִּבֶּרPi‘el 讲、说、指挥H1696לָהֶם给、往、向、到、归属于H9001וְעַתָּה现在H6258פְּנוּ转向H6437וּלְכוּQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去H1980לָכֶם给、往、向、到、归属于H9001לְאָהֳלֵיכֶם帐棚、帐蓬H168אֶל对、向、往H413אֶרֶץ地、邦国、疆界H776אֲחֻזַּתְכֶם土地、产业H272אֲשֶׁר不必翻译H834נָתַן赐、给H5414לָכֶם给、往、向、到、归属于H9001מֹשֶׁה摩西H4872עֶבֶד仆人、奴隶H5650יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בְּעֵבֶר…外、对面、旁边H5676הַיַּרְדֵּן约旦河H3383
וְעַתָּה הֵנִיחַ יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לַאֲחֵיכֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לָהֶם וְעַתָּה פְּנוּ וּלְכוּ לָכֶם לְאָהֳלֵיכֶם אֶל-אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן׃
5רַק只是H7535שִׁמְרוּ谨守、小心H8104מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富H3966לַעֲשׂוֹת做H6213אֶת不必翻译H853הַמִּצְוָה命令、吩咐H4687וְאֶת不必翻译H853הַתּוֹרָה训诲、教导、律法H8451אֲשֶׁר不必翻译H834צִוָּהPi‘el 命令、吩咐H6680אֶתְכֶם不必翻译H853מֹשֶׁה摩西H4872עֶבֶד仆人、奴隶H5650יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068לְאַהֲבָה爱H157אֶת不必翻译H853יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֱלֹהֵיכֶם上帝、神、神明H430וְלָלֶכֶתQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去H1980בְּכָל各、全部、整个H3605דְּרָכָיו道路、行为、方向、方法H1870וְלִשְׁמֹר谨守、小心H8104מִצְוֹתָיו命令、吩咐H4687וּלְדָבְקָה紧紧跟随、黏住、赶上H1692בוֹ在、用、藉着、与、敌对H9002וּלְעָבְדוֹ工作、耕作、敬拜、事奉、服事H5647בְּכָל各、全部、整个H3605לְבַבְכֶם心H3824וּבְכָל各、全部、整个H3605נַפְשְׁכֶם心灵、生命、人、自己、胃口H5315
רַק שִׁמְרוּ מְאֹד לַעֲשׂוֹת אֶת-הַמִּצְוָה וְאֶת-הַתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם מֹשֶׁה עֶבֶד-יְהוָה לְאַהֲבָה אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלָלֶכֶת בְּכָל-דְּרָכָיו וְלִשְׁמֹר מִצְוֹתָיו וּלְדָבְקָה-בוֹ וּלְעָבְדוֹ בְּכָל-לְבַבְכֶם וּבְכָל-נַפְשְׁכֶם׃
6וַיְבָרְכֵםI. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪H1288יְהוֹשֻׁעַ约书亚H3091וַיְשַׁלְּחֵם差遣、释放、送走、伸出、伸展H7971וַיֵּלְכוּQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去H1980אֶל对、向、往H413אָהֳלֵיהֶם帐棚、帐蓬H168ס关闭的意思H9014
וַיְבָרְכֵם יְהוֹשֻׁעַ וַיְשַׁלְּחֵם וַיֵּלְכוּ אֶל-אָהֳלֵיהֶם׃ ס
7וְלַחֲצִי一半H2677שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支H7626הַמְנַשֶּׁה玛拿西H4519נָתַן赐、给H5414מֹשֶׁה摩西H4872בַּבָּשָׁן巴珊H1316וּלְחֶצְיוֹ一半H2677נָתַן赐、给H5414יְהוֹשֻׁעַ约书亚H3091עִם跟、与、和、靠近H5973אֲחֵיהֶם兄弟、亲属H251מְעֵבֶר…外、对面、旁边H5676הַיַּרְדֵּן约旦河H3383יָמָּה海、西方H3220וְגַם也H1571כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588שִׁלְּחָם差遣、释放、送走、伸出、伸展H7971יְהוֹשֻׁעַ约书亚H3091אֶל对、向、往H413אָהֳלֵיהֶם帐棚、帐蓬H168וַיְבָרֲכֵםI. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪H1288
וְלַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה נָתַן מֹשֶׁה בַּבָּשָׁן וּלְחֶצְיוֹ נָתַן יְהוֹשֻׁעַ עִם-אֲחֵיהֶם מְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן יָמָּה וְגַם כִּי שִׁלְּחָם יְהוֹשֻׁעַ אֶל-אָהֳלֵיהֶם וַיְבָרֲכֵם׃
8וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559אֲלֵיהֶם对、向、往H413לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559בִּנְכָסִים丰富、财宝H5233רַבִּיםI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。H7227שׁוּבוּQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725אֶל对、向、往H413אָהֳלֵיכֶם帐棚、帐蓬H168וּבְמִקְנֶה牲畜H4735רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。H7227מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富H3966בְּכֶסֶף银子、钱H3701וּבְזָהָב金H2091וּבִנְחֹשֶׁת铜H5178וּבְבַרְזֶל铁H1270וּבִשְׂלָמוֹת外衣H8008הַרְבֵּהI. 多、变多;II. 射(箭)H7235מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富H3966חִלְקוּ分配、掠夺H2505שְׁלַל战利品、掳物、获利H7998אֹיְבֵיכֶם敌人、对头H341עִם跟、与、和、靠近H5973אֲחֵיכֶם兄弟、亲属H251פ开的意思H9015
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לֵאמֹר בִּנְכָסִים רַבִּים שׁוּבוּ אֶל-אָהֳלֵיכֶם וּבְמִקְנֶה רַב-מְאֹד בְּכֶסֶף וּבְזָהָב וּבִנְחֹשֶׁת וּבְבַרְזֶל וּבִשְׂלָמוֹת הַרְבֵּה מְאֹד חִלְקוּ שְׁלַל-אֹיְבֵיכֶם עִם-אֲחֵיכֶם׃ פ
9וַיָּשֻׁבוּQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725וַיֵּלְכוּQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去H1980בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וַחֲצִי一半H2677שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支H7626הַמְנַשֶּׁה玛拿西H4519מֵאֵת与、跟、靠近H854בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478מִשִּׁלֹה示罗H7887אֲשֶׁר不必翻译H834בְּאֶרֶץ地、邦国、疆界H776כְּנָעַן1. 专有名词,地名或人名「迦南」;2. 名词「生意人、商人」H3667לָלֶכֶתQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去H1980אֶל对、向、往H413אֶרֶץ地、邦国、疆界H776הַגִּלְעָד基列H1568אֶל对、向、往H413אֶרֶץ地、邦国、疆界H776אֲחֻזָּתָם土地、产业H272אֲשֶׁר不必翻译H834נֹאחֲזוּ抓牢、握住、紧抓住、占有H270בָהּ在、用、藉着、与、敌对H9002עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921פִּי口、命令、末端、沿岸、比例H6310יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בְּיַד手、边、力量、权势H3027מֹשֶׁה摩西H4872
וַיָּשֻׁבוּ וַיֵּלְכוּ בְּנֵי-רְאוּבֵן וּבְנֵי-גָד וַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִשִּׁלֹה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ-כְּנָעַן לָלֶכֶת אֶל-אֶרֶץ הַגִּלְעָד אֶל-אֶרֶץ אֲחֻזָּתָם אֲשֶׁר נֹאחֲזוּ-בָהּ עַל-פִּי יְהוָה בְּיַד-מֹשֶׁה׃
10וַיָּבֹאוּ来、进入、临到、发生H935אֶל对、向、往H413גְּלִילוֹת领土、边界H1552הַיַּרְדֵּן约旦河H3383אֲשֶׁר不必翻译H834בְּאֶרֶץ地、邦国、疆界H776כְּנָעַן1. 专有名词,地名或人名「迦南」;2. 名词「生意人、商人」H3667וַיִּבְנוּ建造H1129בְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וַחֲצִי一半H2677שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支H7626הַמְנַשֶּׁה玛拿西H4519שָׁם那里H8033מִזְבֵּחַ祭坛H4196עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921הַיַּרְדֵּן约旦河H3383מִזְבֵּחַ祭坛H4196גָּדוֹל大的、伟大的H1419לְמַרְאֶה景象、异象、容貌、所见H4758
וַיָּבֹאוּ אֶל-גְּלִילוֹת הַיַּרְדֵּן אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיִּבְנוּ בְנֵי-רְאוּבֵן וּבְנֵי-גָד וַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה שָׁם מִזְבֵּחַ עַל-הַיַּרְדֵּן מִזְבֵּחַ גָּדוֹל לְמַרְאֶה׃
11וַיִּשְׁמְעוּ听H8085בְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559הִנֵּה看哪H2009בָנוּ建造H1129בְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וַחֲצִי一半H2677שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支H7626הַמְנַשֶּׁה玛拿西H4519אֶת不必翻译H853הַמִּזְבֵּחַ祭坛H4196אֶל对、向、往H413מוּל朝向前方、从前面H4136אֶרֶץ地、邦国、疆界H776כְּנַעַן1. 专有名词,地名或人名「迦南」;2. 名词「生意人、商人」H3667אֶל对、向、往H413גְּלִילוֹת领土、边界H1552הַיַּרְדֵּן约旦河H3383אֶל对、向、往H413עֵבֶר…外、对面、旁边H5676בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478
וַיִּשְׁמְעוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הִנֵּה בָנוּ בְנֵי-רְאוּבֵן וּבְנֵי-גָד וַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה אֶת-הַמִּזְבֵּחַ אֶל-מוּל אֶרֶץ כְּנַעַן אֶל-גְּלִילוֹת הַיַּרְדֵּן אֶל-עֵבֶר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
12וַיִּשְׁמְעוּ听H8085בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478וַיִּקָּהֲלוּ聚集H6950כָּל各、全部、整个H3605עֲדַת会众H5712בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478שִׁלֹה示罗H7887לַעֲלוֹת上去、升高、生长、献上H5927עֲלֵיהֶם在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921לַצָּבָא军队、战争、服役H6635פ开的意思H9015
וַיִּשְׁמְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּקָּהֲלוּ כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל שִׁלֹה לַעֲלוֹת עֲלֵיהֶם לַצָּבָא׃ פ
13וַיִּשְׁלְחוּ差遣、释放、送走、伸出、伸展H7971בְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478אֶל对、向、往H413בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וְאֶל对、向、往H413בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וְאֶל对、向、往H413חֲצִי一半H2677שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支H7626מְנַשֶּׁה玛拿西H4519אֶל对、向、往H413אֶרֶץ地、邦国、疆界H776הַגִּלְעָד基列H1568אֶת不必翻译H853פִּינְחָס非尼哈H6372בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121אֶלְעָזָר以利亚撒H499הַכֹּהֵן祭司H3548
וַיִּשְׁלְחוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶל-בְּנֵי-רְאוּבֵן וְאֶל-בְּנֵי-גָד וְאֶל-חֲצִי שֵׁבֶט-מְנַשֶּׁה אֶל-אֶרֶץ הַגִּלְעָד אֶת-פִּינְחָס בֶּן-אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן׃
14וַעֲשָׂרָה数目的「十」H6235נְשִׂאִיםI. 长官、王子、领袖;II. 雾H5387עִמּוֹ跟、与、和、靠近H5973נָשִׂיאI. 长官、王子、领袖;II. 雾H5387אֶחָד数目的「一」H259נָשִׂיאI. 长官、王子、领袖;II. 雾H5387אֶחָד数目的「一」H259לְבֵית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004אָב父亲、祖先、师傅、开创者H1לְכֹל各、全部、整个H3605מַטּוֹת杖、支派、分支H4294יִשְׂרָאֵל以色列H3478וְאִישׁ各人、人、男人、丈夫H376רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖H7218בֵּית房屋、家、殿、神庙、仓库H1004אֲבוֹתָם父亲、祖先、师傅、开创者H1הֵמָּה他们H1992לְאַלְפֵי许多、数目的「一千」H505יִשְׂרָאֵל以色列H3478
וַעֲשָׂרָה נְשִׂאִים עִמּוֹ נָשִׂיא אֶחָד נָשִׂיא אֶחָד לְבֵית אָב לְכֹל מַטּוֹת יִשְׂרָאֵל וְאִישׁ רֹאשׁ בֵּית-אֲבוֹתָם הֵמָּה לְאַלְפֵי יִשְׂרָאֵל׃
15וַיָּבֹאוּ来、进入、临到、发生H935אֶל对、向、往H413בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וְאֶל对、向、往H413בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וְאֶל对、向、往H413חֲצִי一半H2677שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支H7626מְנַשֶּׁה玛拿西H4519אֶל对、向、往H413אֶרֶץ地、邦国、疆界H776הַגִּלְעָד基列H1568וַיְדַבְּרוּPi‘el 讲、说、指挥H1696אִתָּם与、跟、靠近H854לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559
וַיָּבֹאוּ אֶל-בְּנֵי-רְאוּבֵן וְאֶל-בְּנֵי-גָד וְאֶל-חֲצִי שֵׁבֶט-מְנַשֶּׁה אֶל-אֶרֶץ הַגִּלְעָד וַיְדַבְּרוּ אִתָּם לֵאמֹר׃
16כֹּה如此、这样H3541אָמְרוּ说、回答、承诺、吩咐H559כֹּל各、全部、整个H3605עֲדַת会众H5712יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068מָה什么、为何H4100הַמַּעַל行为奸诈、犯罪H4604הַזֶּה这个H2088אֲשֶׁר不必翻译H834מְעַלְתֶּם背叛、犯罪、不忠H4603בֵּאלֹהֵי上帝、神、神明H430יִשְׂרָאֵל以色列H3478לָשׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725הַיּוֹם日子、时候H3117מֵאַחֲרֵי后面、跟着H310יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בִּבְנוֹתְכֶם建造H1129לָכֶם给、往、向、到、归属于H9001מִזְבֵּחַ祭坛H4196לִמְרָדְכֶם背叛H4775הַיּוֹם日子、时候H3117בַּיהוָה雅威,尊称「上主」H3068
כֹּה אָמְרוּ כֹּל עֲדַת יְהוָה מָה-הַמַּעַל הַזֶּה אֲשֶׁר מְעַלְתֶּם בֵּאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לָשׁוּב הַיּוֹם מֵאַחֲרֵי יְהוָה בִּבְנוֹתְכֶם לָכֶם מִזְבֵּחַ לִמְרָדְכֶם הַיּוֹם בַּיהוָה׃
17הַמְעַט一点点、很少H4592לָנוּ给、往、向、到、归属于H9001אֶת不必翻译H853עֲוֹן罪孽、刑罚H5771פְּעוֹר毗珥H6465אֲשֶׁר不必翻译H834לֹא不H3808הִטַּהַרְנוּ洁净H2891מִמֶּנּוּ从、出、离开H4480עַד直到H5704הַיּוֹם日子、时候H3117הַזֶּה这个H2088וַיְהִי是、成为、临到H1961הַנֶּגֶף绊脚、打击、瘟疫H5063בַּעֲדַת会众H5712יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068
הַמְעַט-לָנוּ אֶת-עֲוֹן פְּעוֹר אֲשֶׁר לֹא-הִטַּהַרְנוּ מִמֶּנּוּ עַד הַיּוֹם הַזֶּה וַיְהִי הַנֶּגֶף בַּעֲדַת יְהוָה׃
18וְאַתֶּם你;你们H859תָּשֻׁבוּQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725הַיּוֹם日子、时候H3117מֵאַחֲרֵי后面、跟着H310יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וְהָיָה是、成为、临到H1961אַתֶּם你;你们H859תִּמְרְדוּ背叛H4775הַיּוֹם日子、时候H3117בַּיהוָה雅威,尊称「上主」H3068וּמָחָר明天H4279אֶל对、向、往H413כָּל各、全部、整个H3605עֲדַת会众H5712יִשְׂרָאֵל以色列H3478יִקְצֹף发怒、生气H7107
וְאַתֶּם תָּשֻׁבוּ הַיּוֹם מֵאַחֲרֵי יְהוָה וְהָיָה אַתֶּם תִּמְרְדוּ הַיּוֹם בַּיהוָה וּמָחָר אֶל-כָּל-עֲדַת יִשְׂרָאֵל יִקְצֹף׃
19וְאַךְ然而、其实、当然H389אִם若、如果、或是、不是H518טְמֵאָה不洁净的H2931אֶרֶץ地、邦国、疆界H776אֲחֻזַּתְכֶם土地、产业H272עִבְרוּI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒H5674לָכֶם给、往、向、到、归属于H9001אֶל对、向、往H413אֶרֶץ地、邦国、疆界H776אֲחֻזַּת土地、产业H272יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֲשֶׁר不必翻译H834שָׁכַן居住、定居、安置、停留H7931שָׁם那里H8033מִשְׁכַּן居所、住处、会幕H4908יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וְהֵאָחֲזוּ抓牢、握住、紧抓住、占有H270בְּתוֹכֵנוּ中间H8432וּבַיהוָה雅威,尊称「上主」H3068אַל不H408תִּמְרֹדוּ背叛H4775וְאֹתָנוּ不必翻译H853אֶל对、向、往H413תִּמְרֹדוּ背叛H4775בִּבְנֹתְכֶם建造H1129לָכֶם给、往、向、到、归属于H9001מִזְבֵּחַ祭坛H4196מִבַּלְעֲדֵי除了…之外H1107מִזְבַּח祭坛H4196יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֱלֹהֵינוּ上帝、神、神明H430
וְאַךְ אִם-טְמֵאָה אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם עִבְרוּ לָכֶם אֶל-אֶרֶץ אֲחֻזַּת יְהוָה אֲשֶׁר שָׁכַן-שָׁם מִשְׁכַּן יְהוָה וְהֵאָחֲזוּ בְּתוֹכֵנוּ וּבַיהוָה אַל-תִּמְרֹדוּ וְאֹתָנוּ אֶל-תִּמְרֹדוּ בִּבְנֹתְכֶם לָכֶם מִזְבֵּחַ מִבַּלְעֲדֵי מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃
20הֲלוֹא不H3808עָכָן亚干H5912בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121זֶרַח谢拉H2226מָעַל背叛、犯罪、不忠H4603מַעַל不忠实或背叛的行为H4604בַּחֵרֶםI. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物H2764וְעַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921כָּל各、全部、整个H3605עֲדַת会众H5712יִשְׂרָאֵל以色列H3478הָיָה是、成为、临到H1961קָצֶף忿恨H7110וְהוּא他H1931אִישׁ各人、人、男人、丈夫H376אֶחָד数目的「一」H259לֹא不H3808גָוַע断气、死亡H1478בַּעֲוֹנוֹ罪孽、刑罚H5771פ开的意思H9015
הֲלוֹא עָכָן בֶּן-זֶרַח מָעַל מַעַל בַּחֵרֶם וְעַל-כָּל-עֲדַת יִשְׂרָאֵל הָיָה קָצֶף וְהוּא אִישׁ אֶחָד לֹא גָוַע בַּעֲוֹנוֹ׃ פ
21וַיַּעֲנוּI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)H6030בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וַחֲצִי一半H2677שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支H7626הַמְנַשֶּׁה玛拿西H4519וַיְדַבְּרוּPi‘el 讲、说、指挥H1696אֶת不必翻译H853רָאשֵׁי头、起头、山顶、领袖H7218אַלְפֵי许多、数目的「一千」H505יִשְׂרָאֵל以色列H3478
וַיַּעֲנוּ בְּנֵי-רְאוּבֵן וּבְנֵי-גָד וַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה וַיְדַבְּרוּ אֶת-רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל׃
22אֵל上帝、神明、能力、力量H410אֱלֹהִים上帝、神、神明H430יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֵל上帝、神明、能力、力量H410אֱלֹהִים上帝、神、神明H430יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068הוּא他H1931יֹדֵעַQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045וְיִשְׂרָאֵל以色列H3478הוּא他H1931יֵדָעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045אִם若、如果、或是、不是H518בְּמֶרֶד悖逆H4777וְאִם若、如果、或是、不是H518בְּמַעַל不忠实或背叛的行为H4604בַּיהוָה雅威,尊称「上主」H3068אַל不H408תּוֹשִׁיעֵנוּ拯救、使得胜H3467הַיּוֹם日子、时候H3117הַזֶּה这个H2088
אֵל אֱלֹהִים יְהוָה אֵל אֱלֹהִים יְהוָה הוּא יֹדֵעַ וְיִשְׂרָאֵל הוּא יֵדָע אִם-בְּמֶרֶד וְאִם-בְּמַעַל בַּיהוָה אַל-תּוֹשִׁיעֵנוּ הַיּוֹם הַזֶּה׃
23לִבְנוֹת建造H1129לָנוּ给、往、向、到、归属于H9001מִזְבֵּחַ祭坛H4196לָשׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725מֵאַחֲרֵי后面、跟着H310יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וְאִם若、如果、或是、不是H518לְהַעֲלוֹת上去、升高、生长、献上H5927עָלָיו在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921עוֹלָה燔祭H5930וּמִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭H4503וְאִם若、如果、或是、不是H518לַעֲשׂוֹת做H6213עָלָיו在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921זִבְחֵי祭、献祭H2077שְׁלָמִים平安祭H8002יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068הוּא他H1931יְבַקֵּשׁPi‘el 寻找、渴求、想望、索求H1245
לִבְנוֹת לָנוּ מִזְבֵּחַ לָשׁוּב מֵאַחֲרֵי יְהוָה וְאִם-לְהַעֲלוֹת עָלָיו עוֹלָה וּמִנְחָה וְאִם-לַעֲשׂוֹת עָלָיו זִבְחֵי שְׁלָמִים יְהוָה הוּא יְבַקֵּשׁ׃
24וְאִם若、如果、或是、不是H518לֹא不H3808מִדְּאָגָה忧愁、焦虑H1674מִדָּבָר话语、事情H1697עָשִׂינוּ做H6213אֶת不必翻译H853זֹאת这个H2063לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559מָחָר明天H4279יֹאמְרוּ说、回答、承诺、吩咐H559בְנֵיכֶם儿子、孙子、后裔、成员H1121לְבָנֵינוּ儿子、孙子、后裔、成员H1121לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559מַה什么、为何H4100לָּכֶם给、往、向、到、归属于H9001וְלַיהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֱלֹהֵי上帝、神、神明H430יִשְׂרָאֵל以色列H3478
וְאִם-לֹא מִדְּאָגָה מִדָּבָר עָשִׂינוּ אֶת-זֹאת לֵאמֹר מָחָר יֹאמְרוּ בְנֵיכֶם לְבָנֵינוּ לֵאמֹר מַה-לָּכֶם וְלַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
25וּגְבוּל边境、边界H1366נָתַן交给、递出H5414יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בֵּינֵנוּ在…之间H996וּבֵינֵיכֶם在…之间H996בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410אֶת不必翻译H853הַיַּרְדֵּן约旦河H3383אֵין不存在、没有H369לָכֶם给、往、向、到、归属于H9001חֵלֶק分、部分H2506בַּיהוָה雅威,尊称「上主」H3068וְהִשְׁבִּיתוּ止住、停止、止息H7673בְנֵיכֶם儿子、孙子、后裔、成员H1121אֶת不必翻译H853בָּנֵינוּ儿子、孙子、后裔、成员H1121לְבִלְתִּי除了、不H1115יְרֹאQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧H3372אֶת不必翻译H853יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068
וּגְבוּל נָתַן-יְהוָה בֵּינֵנוּ וּבֵינֵיכֶם בְּנֵי-רְאוּבֵן וּבְנֵי-גָד אֶת-הַיַּרְדֵּן אֵין-לָכֶם חֵלֶק בַּיהוָה וְהִשְׁבִּיתוּ בְנֵיכֶם אֶת-בָּנֵינוּ לְבִלְתִּי יְרֹא אֶת-יְהוָה
26וַנֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559נַעֲשֶׂה做H6213נָּא作为鼓励语的一部份H4994לָנוּ给、往、向、到、归属于H9001לִבְנוֹת建造H1129אֶת不必翻译H853הַמִּזְבֵּחַ祭坛H4196לֹא不H3808לְעוֹלָה燔祭H5930וְלֹא不H3808לְזָבַח祭、献祭H2077
וַנֹּאמֶר נַעֲשֶׂה-נָּא לָנוּ לִבְנוֹת אֶת-הַמִּזְבֵּחַ לֹא לְעוֹלָה וְלֹא לְזָבַח׃
27כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588עֵד见证、证人、证据H5707הוּא他H1931בֵּינֵינוּ在…之间H996וּבֵינֵיכֶם在…之间H996וּבֵין在…之间H996דֹּרוֹתֵינוּ年代、世代、后代、居所H1755אַחֲרֵינוּ后面、跟着H310לַעֲבֹד工作、耕作、敬拜、事奉、服事H5647אֶת不必翻译H853עֲבֹדַת工作、劳碌、劳役H5656יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068לְפָנָיו在…之前H3942בְּעֹלוֹתֵינוּ燔祭H5930וּבִזְבָחֵינוּ祭、献祭H2077וּבִשְׁלָמֵינוּ平安祭H8002וְלֹא不H3808יֹאמְרוּ说、回答、承诺、吩咐H559בְנֵיכֶם儿子、孙子、后裔、成员H1121מָחָר明天H4279לְבָנֵינוּ儿子、孙子、后裔、成员H1121אֵין不存在、没有H369לָכֶם给、往、向、到、归属于H9001חֵלֶק分、部分H2506בַּיהוָה雅威,尊称「上主」H3068
כִּי עֵד הוּא בֵּינֵינוּ וּבֵינֵיכֶם וּבֵין דֹּרוֹתֵינוּ אַחֲרֵינוּ לַעֲבֹד אֶת-עֲבֹדַת יְהוָה לְפָנָיו בְּעֹלוֹתֵינוּ וּבִזְבָחֵינוּ וּבִשְׁלָמֵינוּ וְלֹא-יֹאמְרוּ בְנֵיכֶם מָחָר לְבָנֵינוּ אֵין-לָכֶם חֵלֶק בַּיהוָה׃
28וַנֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559וְהָיָה是、成为、临到H1961כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588יֹאמְרוּ说、回答、承诺、吩咐H559אֵלֵינוּ对、向、往H413וְאֶל对、向、往H413דֹּרֹתֵינוּ年代、世代、后代、居所H1755מָחָר明天H4279וְאָמַרְנוּ说、回答、承诺、吩咐H559רְאוּQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明H7200אֶת不必翻译H853תַּבְנִית体形、图案H8403מִזְבַּח祭坛H4196יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֲשֶׁר不必翻译H834עָשׂוּ做H6213אֲבוֹתֵינוּ父亲、祖先、师傅、开创者H1לֹא不H3808לְעוֹלָה燔祭H5930וְלֹא不H3808לְזֶבַח祭、献祭H2077כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588עֵד见证、证人、证据H5707הוּא他H1931בֵּינֵינוּ在…之间H996וּבֵינֵיכֶם在…之间H996
וַנֹּאמֶר וְהָיָה כִּי-יֹאמְרוּ אֵלֵינוּ וְאֶל-דֹּרֹתֵינוּ מָחָר וְאָמַרְנוּ רְאוּ אֶת-תַּבְנִית מִזְבַּח יְהוָה אֲשֶׁר-עָשׂוּ אֲבוֹתֵינוּ לֹא לְעוֹלָה וְלֹא לְזֶבַח כִּי-עֵד הוּא בֵּינֵינוּ וּבֵינֵיכֶם׃
29חָלִילָה绝不是那样H2486לָּנוּ给、往、向、到、归属于H9001מִמֶּנּוּ从、出、离开H4480לִמְרֹד背叛H4775בַּיהוָה雅威,尊称「上主」H3068וְלָשׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725הַיּוֹם日子、时候H3117מֵאַחֲרֵי后面、跟着H310יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068לִבְנוֹת建造H1129מִזְבֵּחַ祭坛H4196לְעֹלָה燔祭H5930לְמִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭H4503וּלְזָבַח祭、献祭H2077מִלְּבַד分开、门闩、片段、延伸物H905מִזְבַּח祭坛H4196יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֱלֹהֵינוּ上帝、神、神明H430אֲשֶׁר不必翻译H834לִפְנֵי在…之前H3942מִשְׁכָּנוֹ居所、住处、会幕H4908פ开的意思H9015
חָלִילָה לָּנוּ מִמֶּנּוּ לִמְרֹד בַּיהוָה וְלָשׁוּב הַיּוֹם מֵאַחֲרֵי יְהוָה לִבְנוֹת מִזְבֵּחַ לְעֹלָה לְמִנְחָה וּלְזָבַח מִלְּבַד מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֲשֶׁר לִפְנֵי מִשְׁכָּנוֹ׃ פ
30וַיִּשְׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听H8085פִּינְחָס非尼哈H6372הַכֹּהֵן祭司H3548וּנְשִׂיאֵיI. 长官、王子、领袖;II. 雾H5387הָעֵדָה会众H5712וְרָאשֵׁי头、起头、山顶、领袖H7218אַלְפֵי许多、数目的「一千」H505יִשְׂרָאֵל以色列H3478אֲשֶׁר不必翻译H834אִתּוֹ与、跟、靠近H854אֶת不必翻译H853הַדְּבָרִים话语、事情H1697אֲשֶׁר不必翻译H834דִּבְּרוּPi‘el 讲、说、指挥H1696בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121מְנַשֶּׁה玛拿西H4519וַיִּיטַבQal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福H3190בְּעֵינֵיהֶם1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观H5869
וַיִּשְׁמַע פִּינְחָס הַכֹּהֵן וּנְשִׂיאֵי הָעֵדָה וְרָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר אִתּוֹ אֶת-הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבְּרוּ בְּנֵי-רְאוּבֵן וּבְנֵי-גָד וּבְנֵי מְנַשֶּׁה וַיִּיטַב בְּעֵינֵיהֶם׃
31וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559פִּינְחָס非尼哈H6372בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121אֶלְעָזָר以利亚撒H499הַכֹּהֵן祭司H3548אֶל对、向、往H413בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וְאֶל对、向、往H413בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410וְאֶל对、向、往H413בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121מְנַשֶּׁה玛拿西H4519הַיּוֹם日子、时候H3117יָדַעְנוּQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588בְתוֹכֵנוּ在中间H8432יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֲשֶׁר不必翻译H834לֹא不H3808מְעַלְתֶּם背叛、犯罪、不忠H4603בַּיהוָה雅威,尊称「上主」H3068הַמַּעַל不忠实或背叛的行为H4604הַזֶּה这个H2088אָז那时H227הִצַּלְתֶּםNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走H5337אֶת不必翻译H853בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478מִיַּד手、边、力量、权势H3027יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068
וַיֹּאמֶר פִּינְחָס בֶּן-אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֶל-בְּנֵי-רְאוּבֵן וְאֶל-בְּנֵי-גָד וְאֶל-בְּנֵי מְנַשֶּׁה הַיּוֹם יָדַעְנוּ כִּי-בְתוֹכֵנוּ יְהוָה אֲשֶׁר לֹא-מְעַלְתֶּם בַּיהוָה הַמַּעַל הַזֶּה אָז הִצַּלְתֶּם אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִיַּד יְהוָה׃
32וַיָּשָׁבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725פִּינְחָס非尼哈H6372בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121אֶלְעָזָר以利亚撒H499הַכֹּהֵן祭司H3548וְהַנְּשִׂיאִיםI. 长官、王子、领袖;II. 雾H5387מֵאֵת与、跟、靠近H854בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וּמֵאֵת与、跟、靠近H854בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410מֵאֶרֶץ地、邦国、疆界H776הַגִּלְעָד基列H1568אֶל对、向、往H413אֶרֶץ地、邦国、疆界H776כְּנַעַן1. 专有名词,地名或人名「迦南」;2. 名词「生意人、商人」H3667אֶל对、向、往H413בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478וַיָּשִׁבוּQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回H7725אוֹתָם不必翻译H853דָּבָר话语、事情H1697
וַיָּשָׁב פִּינְחָס בֶּן-אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְהַנְּשִׂיאִים מֵאֵת בְּנֵי-רְאוּבֵן וּמֵאֵת בְּנֵי-גָד מֵאֶרֶץ הַגִּלְעָד אֶל-אֶרֶץ כְּנַעַן אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיָּשִׁבוּ אוֹתָם דָּבָר׃
33וַיִּיטַבQal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福H3190הַדָּבָר话语、事情H1697בְּעֵינֵי1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观H5869בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478וַיְבָרֲכוּI. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪H1288אֱלֹהִים上帝、神、神明H430בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478וְלֹא不H3808אָמְרוּ说、回答、承诺、吩咐H559לַעֲלוֹת上去、升高、生长、献上H5927עֲלֵיהֶם在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921לַצָּבָא军队、战争、服役H6635לְשַׁחֵת败坏、毁坏、毁灭H7843אֶת不必翻译H853הָאָרֶץ地、邦国、疆界H776אֲשֶׁר不必翻译H834בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410יֹשְׁבִים居住、坐、停留H3427בָּהּ在、用、藉着、与、敌对H9002
וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיְבָרֲכוּ אֱלֹהִים בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא אָמְרוּ לַעֲלוֹת עֲלֵיהֶם לַצָּבָא לְשַׁחֵת אֶת-הָאָרֶץ אֲשֶׁר בְּנֵי-רְאוּבֵן וּבְנֵי-גָד יֹשְׁבִים בָּהּ׃
34וַיִּקְרְאוּ喊叫、召集、称呼、求告、朗读H7121בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121רְאוּבֵן吕便H7205וּבְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121גָד迦得H1410לַמִּזְבֵּחַ祭坛H4196כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588עֵד见证、证人、证据H5707הוּא他H1931בֵּינֹתֵינוּ在…之间H996כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068הָאֱלֹהִים上帝、神、神明H430פ开的意思H9015
וַיִּקְרְאוּ בְּנֵי-רְאוּבֵן וּבְנֵי-גָד לַמִּזְבֵּחַ כִּי עֵד הוּא בֵּינֹתֵינוּ כִּי יְהוָה הָאֱלֹהִים׃ פ