希伯来书 12 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Τοιγαροῦν为此理由、因此、所以G5105καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἡμεῖς我G1473τοσοῦτον如此多、比...更多G5118ἔχοντες有、拥有、认为、视为G2192περικείμενον围绕、环绕、穿上G4029ἡμῖν我G1473νέφος云G3509μαρτύρων见证、证人G3144ὄγκον负担、重担、累赘G3591ἀποθέμενοι除去、脱掉G659πάντα所有的、每一个G3956καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐπερίστατον容易受困的、容易阻挠的G2139ἁμαρτίαν罪恶、罪G266δι᾽后接所有格时意思是「因着...原因」G1223ὑπομονῆς坚定、坚忍、 耐心、 毅力G5281τρέχωμεν跑、努力G5143τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προκείμενον摆在前面G4295ἡμῖν我G1473ἀγῶνα竞赛、赛程G73
Τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν, δι᾽ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα
2ἀφορῶντες定睛于G872εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστεως信仰、信心、相信、可信G4102ἀρχηγὸν创始者、领袖、先驱G747καὶ并且、然后、和G2532τελειωτὴν完全者G5051Ἰησοῦν专有名词,人名:耶稣G2424ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἀντὶ后接所有格时意思是「代替、因为」G473τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προκειμένης摆在前面G4295αὐτῷ他、她 、它G846χαρᾶς喜乐G5479ὑπέμεινεν忍耐、站立得稳G5278σταυρὸν十字架G4716αἰσχύνης羞耻G152καταφρονήσας看轻、藐视G2706ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722δεξιᾷ右边的G1188τε以及、并且、不单 ... 而且G5037τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θρόνου宝座G2362τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316κεκάθικεν坐下G2523
ἀφορῶντες εἰς τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν Ἰησοῦν, ὃς ἀντὶ τῆς προκειμένης αὐτῷ χαρᾶς ὑπέμεινεν σταυρὸν αἰσχύνης καταφρονήσας ἐν δεξιᾷ τε τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ κεκάθικεν.
3ἀναλογίσασθε仔细思想、考量、细心思索G357γὰρ因为、因此、的确G1063τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοιαύτην这样的、如此的G5108ὑπομεμενηκότα忍耐、站立得稳G5278ὑπὸ后接所有格时意思是「藉由、被」G5259τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁμαρτωλῶν有罪的、罪的G268εἰς后接直接受格,意思是「反对、进入...之内、为了、到」G1519+G0ἑαυτοὺς自己G1438+G0ἑαυτὸν自己G1438+G0ἀντιλογίαν敌对、背叛、矛盾、争论G485ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361κάμητε疲倦、乏倦、疲困G2577ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχαῖς心、魂、生命气息、人、自己、灵魂G5590ὑμῶν你G4771ἐκλυόμενοι筋疲力竭、疲惫、失去勇气G1590
ἀναλογίσασθε γὰρ τὸν τοιαύτην ὑπομεμενηκότα ὑπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν εἰς ἑαυτὸν ἀντιλογίαν, ἵνα μὴ κάμητε ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν ἐκλυόμενοι.
4Οὔπω尚未G3768μέχρις后接所有格,意思是「直到...」G3360αἵματος血G129ἀντικατέστητε反对、抵拒G478πρὸς后接直接受格时意思是「有关、向...」G4314τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁμαρτίαν罪恶、罪G266ἀνταγωνιζόμενοι挣扎、奋战G464
Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι.
5καὶ并且、然后、和G2532ἐκλέλησθε完全忘记G1585τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρακλήσεως安慰、鼓励G3874ἥτις无论谁、无论什么事、这、那G3748ὑμῖν你G4771ὡς约有、如同、好像、正当G5613υἱοῖς儿子、子孙、子民G5207διαλέγεται指导、告知G1256Υἱέ儿子、子孙、子民G5207μου我G1473μὴ否定副词G3361ὀλιγώρει不是很在乎、轻看、不太在意G3643παιδείας教养、训练、指引G3809κυρίου主G2962μηδὲ也不G3366ἐκλύου疲惫、筋疲力竭G1590ὑπ᾽后接所有格时意思是「藉由、被」G5259αὐτοῦ他、她 、它G846ἐλεγχόμενος惩罚、惩纪G1651
καὶ ἐκλέλησθε τῆς παρακλήσεως ἥτις ὑμῖν ὡς υἱοῖς διαλέγεται, Υἱέ μου, μὴ ὀλιγώρει παιδείας κυρίου μηδὲ ἐκλύου ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος
6ὃν带出关系子句修饰先行词G3739γὰρ因为、因此、的确G1063ἀγαπᾷ爱G25κύριος主G2962παιδεύει教育、管教G3811μαστιγοῖ鞭打、惩罚G3146δὲ然后、但是、而G1161πάντα所有的、每一个G3956υἱὸν儿子、子孙、子民G5207ὃν带出关系子句修饰先行词G3739παραδέχεται接受、欢迎、接待G3858
ὃν γὰρ ἀγαπᾷ κύριος παιδεύει, μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.
7εἰς后接直接受格,意思是「反对、进入...之内、为了、到」G1519παιδείαν教养、训练、指引G3809ὑπομένετε忍耐、站立得稳G5278ὡς约有、如同、好像、正当G5613υἱοῖς儿子、子孙、子民G5207ὑμῖν你G4771προσφέρεται处理、应对、带给G4374ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316τίς某人、某事、任何人、任何事G5101γὰρ因为、因此、的确G1063υἱὸς儿子、子孙、子民G5207ὃν带出关系子句修饰先行词G3739οὐ不G3756παιδεύει教育、管教G3811πατήρ、祖先G3962
εἰς παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;
8εἰ是否、假若、既然G1487δὲ然后、但是、而G1161χωρίς后接所有格,意思是「没有、不藉着、跟...无关」G5565ἐστε是、有G1510παιδείας教养、训练、指引G3809ἧς带出关系子句修饰先行词G3739μέτοχοι参与/有分于、伙伴、同伴G3353γεγόνασιν成为、发生G1096πάντες所有的、每一个G3956ἄρα因而、所以G686νόθοι私生的、没合法地位的G3541καὶ并且、然后、和G2532οὐχ不G3756υἱοί儿子、子孙、子民G5207ἐστε是、有G1510
εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἧς μέτοχοι γεγόνασιν πάντες ἄρα νόθοι καὶ οὐχ υἱοί ἐστε.
9εἶτα然后、再者、接着G1534τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν表示对比的意思G3303τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαρκὸς肉体、有血肉的人G4561ἡμῶν我G1473πατέρας父、双亲、祖先G3962εἴχομεν有、拥有、认为、视为G2192παιδευτὰς教师G3810καὶ并且、然后、和G2532ἐνετρεπόμεθα使羞愧、被动时意思是「尊敬」G1788οὐ否定副词G3756πολὺ许多、大的G4183+G0+G0δὲ然后、但是、而G1161+G0μᾶλλον更加、更确定、宁愿G3123ὑποταγησόμεθα使某人或某事物臣服于 。被动时「为让自己臣服于,被动时意思是「顺服」G5293τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατρὶ父、双亲、祖先G3962τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνευμάτων灵、圣灵G4151καὶ并且、然后、和G2532ζήσομεν活着、充满活力、赋予生命G2198
εἶτα τοὺς μὲν τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτὰς καὶ ἐνετρεπόμεθα· οὐ πολὺ δὲ μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων καὶ ζήσομεν;
10οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν表示对比的意思G3303γὰρ因为、因此、的确G1063πρὸς后接直接受格时意思是「(时间) 将近、某段时间的当中」G4314ὀλίγας少的、短暂的、轻的G3641ἡμέρας一天、日子、时间G2250κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοκοῦν思考、设想、考量G1380αὐτοῖς他、她 、它G846ἐπαίδευον教育、管教G3811ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐπὶ后接直接受格时意思是「关于、对着、到、在...上」G1909τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συμφέρον帮助、有用、给好处G4851εἰς后接直接受格,意思是「反对、进入...之内、为了、到」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μεταλαβεῖν后接所有格时意思是「接受一份、分享」G3335τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγιότητος圣洁G41αὐτοῦ他、她 、它G846
οἱ μὲν γὰρ πρὸς ὀλίγας ἡμέρας κατὰ τὸ δοκοῦν αὐτοῖς ἐπαίδευον, ὁ δὲ ἐπὶ τὸ συμφέρον εἰς τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ.
11πᾶσα所有的、每一个G3956+G0μὲν表示对比的意思G3303+G0δὲ然后、但是、而G1161+G0παιδεία管教、教养、训练、指引G3809πρὸς后接直接受格时意思是「在、(时间)将近、某段时间的当中」G4314μὲν表示对比的意思G3303τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρὸν当时、在场、随时待用、任人使用G3918οὐ否定副词G3756δοκεῖ认为、思考、设想、考量G1380χαρᾶς喜乐G5479εἶναι是、有G1510ἀλλὰ而是、但是G235λύπης痛苦、哀伤、悲哀G3077ὕστερον最后、后来G5305δὲ然后、但是、而G1161καρπὸν果子、结果、行为、获利G2590εἰρηνικὸν平安的、和平的G1516τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δι᾽后接所有格时意思是「通过、藉着」G1223αὐτῆς他G846γεγυμνασμένοις管教、训练、操练G1128ἀποδίδωσιν奖赏、补偿G591δικαιοσύνης公义、正义G1343
πᾶσα δὲ παιδεία πρὸς μὲν τὸ παρὸν οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι ἀλλὰ λύπης ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι᾽ αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης
12Διὸ所以G1352τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρειμένας变松、变弱G3935χεῖρας手G5495καὶ并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραλελυμένα松开、使变弱、使无力G3886γόνατα膝盖、脆下G1119ἀνορθώσατε扶直、使挺直G461
Διὸ τὰς παρειμένας χεῖρας καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε,
13καὶ并且、然后、和G2532τροχιὰς路径、路途、道路G5163ὀρθὰς笔直的G3717ποιεῖτε建立、作、实行G4160τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποσὶν脚G4228ὑμῶν你G4771ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χωλὸν瘸腿的、跛脚的G5560ἐκτραπῇ偏移、偏离、避免G1624ἰαθῇ使痊愈、医治G2390δὲ然后、但是、而G1161μᾶλλον更加、更确定、宁愿G3123
καὶ τροχιὰς ὀρθὰς ποιεῖτε τοῖς ποσὶν ὑμῶν, ἵνα μὴ τὸ χωλὸν ἐκτραπῇ ἰαθῇ δὲ μᾶλλον.
14Εἰρήνην平安、和平G1515διώκετε追赶、逼迫G1377μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326πάντων所有的、每一个G3956καὶ并且、然后、和G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγιασμόν圣洁、成圣G38οὗ带出关系子句修饰先行词G3739χωρὶς后接所有格,意思是「没有、不藉着、跟...无关」G5565οὐδεὶς无一人、无一事、一点也不G3762ὄψεται看见G3708τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριον主G2962
Εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων καὶ τὸν ἁγιασμόν, οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν κύριον,
15ἐπισκοποῦντες注意、关照、看管G1983μή否定副词G3361τις某个、有的、什么G5100ὑστερῶν错过、没有达到,被动时意思是「缺少」G5302ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάριτος恩惠、善意G5485τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316μή否定副词G3361τις某个、有的、什么G5100ῥίζα根、来源G4491πικρίας苦G4088ἄνω向上、往上G507φύουσα长大、冒出来G5453ἐνοχλῇ扰乱、使困扰、烦扰G1776καὶ并且、然后、和G2532δι᾽后接所有格时意思是「藉着、用、经过」G1223αὐτῆς他G846μιανθῶσιν污染、玷污G3392+G0οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0+G0πολλοί许多、大的G4183
ἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ, μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καὶ δι᾽ αὐτῆς μιανθῶσιν πολλοί,
16μή否定副词G3361τις某个、有的、什么G5100πόρνος行奸淫的人G4205ἢ或、比G2228βέβηλος全然属世的 、没有重点、没有价值的G952ὡς约有、如同、好像、正当G5613Ἠσαῦ专有名词,人名:以扫G2269ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἀντὶ后接所有格时意思是「代替、因为」G473βρώσεως食物、吃的动作、侵蚀G1035μιᾶς唯一的、某一个G1520ἀπέδετο给、放弃、让出G591τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρωτοτόκια长子的权利、与生俱来的权利G4415ἑαυτοῦ彼此、自己G1438
μή τις πόρνος ἢ βέβηλος ὡς Ἠσαῦ, ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ.
17ἴστε知道G4608γὰρ因为、因此、那么、的确G1063ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532μετέπειτα之后G3347θέλων想要、愿意G2309κληρονομῆσαι继承G2816τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐλογίαν慷慨的赐予、丰硕G2129ἀπεδοκιμάσθη拒绝G593μετανοίας后悔、悔改G3341γὰρ因为、因此、的确G1063τόπον机会、可能性、地方G5117οὐχ不G3756εὗρεν发现、找到、获得G2147καίπερ虽然G2539μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326δακρύων泪水G1144ἐκζητήσας寻找、寻求G1567αὐτήν他、她 、它G846
ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη, μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν.
18Οὐ不G3756γὰρ因为、因此、那么、的确G1063προσεληλύθατε前来、接近G4334ψηλαφωμένῳ触摸、摸索、感受G5584καὶ并且、然后、和G2532κεκαυμένῳ点燃、焚烧、保持燃烧G2545πυρὶ火G4442καὶ并且、然后、和G2532γνόφῳ黑暗、浓黑G1105καὶ并且、然后、和G2532ζόφῳ阴暗、地狱、黑暗G2217καὶ并且、然后、和G2532θυέλλῃ暴风雨、旋风G2366
Οὐ γὰρ προσεληλύθατε ψηλαφωμένῳ καὶ κεκαυμένῳ πυρὶ καὶ γνόφῳ καὶ ζόφῳ καὶ θυέλλῃ
19καὶ并且、然后、和G2532σάλπιγγος号角G4536ἤχῳ声音G2279καὶ并且、然后、和G2532φωνῇ声音、调子、噪音G5456ῥημάτων话语、言词G4487ἧς带出关系子句修饰先行词G3739οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκούσαντες听见、聆听G191παρῃτήσαντο要求、远离G3868+G0+G0μὴ否定副词G3361+G0προστεθῆναι增加、加上G4369αὐτοῖς他G846λόγον话语、道G3056
καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον,
20οὐκ不G3756ἔφερον耐心承受、忍受、证实、带来G5342γὰρ因为、因此、那么、的确G1063τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαστελλόμενον命令、发令G1291Κἂν即使、虽然、至少、甚至于G2579θηρίον野兽、动物G2342θίγῃ触摸G2345τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄρους山、山丘G3735λιθοβοληθήσεται丢石头、向...丢石头G3036
οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον, Κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους λιθοβοληθήσεται·
21καί并且、然后、和G2532οὕτω如此、这样地G3779φοβερὸν使人惊颤的、恐怖的、令人畏惧的G5398ἦν有、是G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φανταζόμενον成为可见的、出现 (尤其是特殊的现象)G5324Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西G3475εἶπεν说G3004Ἔκφοβός极度惊吓的G1630εἰμι是、在、有G1510καὶ并且、然后、和G2532ἔντρομος战栗的G1790
καί, οὕτω φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον, Μωϋσῆς εἶπεν, Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος
22ἀλλὰ但G235προσεληλύθατε前来、接近G4334Σιὼν专有名词,地名:锡安G4622ὄρει山、山丘G3735καὶ并且、然后、和G2532πόλει城市G4172θεοῦ上帝G2316ζῶντος(属灵地)活着、充满活力、赋予生命G2198Ἰερουσαλὴμ专有名词,地名:耶路撒冷G2414ἐπουρανίῳ属天的、在天上的G2032καὶ并且、然后、和G2532μυριάσιν众多、为数一万的整体G3461ἀγγέλων天使、使者G32πανηγύρει喜庆的聚 集G3831
ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει καὶ πόλει θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ, καὶ μυριάσιν ἀγγέλων, πανηγύρει
23καὶ并且、然后、和G2532ἐκκλησίᾳ会众、教会G1577πρωτοτόκων头胎出生的G4416ἀπογεγραμμένων登记、注册G583ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722οὐρανοῖς天空、天堂G3772καὶ并且、然后、和G2532κριτῇ法官、士师G2923θεῷ上帝G2316πάντων所有的、每一个G3956καὶ并且、然后、和G2532πνεύμασι灵、圣灵G4151δικαίων公义的、正确的G1342τετελειωμένων使之成圣、完全G5048
καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων
24καὶ并且、然后、和G2532διαθήκης盟约、契约G1242νέας新的、崭新的G3501μεσίτῃ仲裁者、调停者G3316Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424καὶ并且、然后、和G2532αἵματι血G129ῥαντισμοῦ喷洒G4473κρεῖττον更好的、更有利的G2909λαλοῦντι宣告、说、宣扬G2980παρὰ后接直接受格时意思是「相较于、过于」G3844τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἅβελ专有名词,人名:亚伯G6
καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ.
25βλέπετε专注于、谨慎地考虑、看见G991μὴ否定副词G3361παραιτήσησθε拒绝、藉着要求避免某事G3868τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαλοῦντα宣告、说、宣扬G2980εἰ是否、假若、既然G1487γὰρ因为、因此、那么、的确G1063ἐκεῖνοι那个G1565οὐκ不G3756ἐξέφυγον逃脱、逃跑G1628ἐπὶ后接所有格时意思是「在、在..之上」G1909γῆς地G1093παραιτησάμενοι拒绝、藉着要求避免某事G3868τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρηματίζοντα显明神的指示或警告、 或指示,被称为G5537πολὺ许多、大的G4183μᾶλλον更加、更确定、宁愿G3123ἡμεῖς我G1473οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπ᾽后接所有格,意思是「从...」G575οὐρανῶν天空、天堂G3772ἀποστρεφόμενοι被动时意思为「拒绝、转离」G654
βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα· εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι τὸν χρηματίζοντα, πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ᾽ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι,
26οὗ带出关系子句修饰先行词G3739ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φωνὴ声音、调子、噪音G5456τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆν地G1093ἐσάλευσεν摇动、摇撼、使起波浪G4531τότε那时、然后G5119νῦν然而、其实、现在G3568δὲ然后、但是、而G1161ἐπήγγελται承诺、应许G1861λέγων说、称呼G3004Ἔτι另外、附加地、仍然G2089ἅπαξ一次了结地、一次G530ἐγὼ我G1473σείσω摇动、激动、骚动G4579οὐ不G3756μόνον只是、唯有G3441τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆν地G1093ἀλλὰ但G235καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανόν天空、天堂G3772
οὗ ἡ φωνὴ τὴν γῆν ἐσάλευσεν τότε, νῦν δὲ ἐπήγγελται λέγων, Ἔτι ἅπαξ ἐγὼ σείσω οὐ μόνον τὴν γῆν ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν.
27τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δέ然后、但是、而G1161Ἔτι另外、附加地、仍然G2089ἅπαξ一次了结地、一次G530δηλοῖ使清晰、显示、指示G1213τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαλευομένων摇动、摇撼、使起波浪G4531μετάθεσιν移走、改变、更新G3331ὡς约有、如同、好像、正当G5613πεποιημένων建立、作、实行G4160ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μείνῃ持续、停留G3306τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361σαλευόμενα摇动、摇撼、使起波浪G4531
τὸ δέ Ἔτι ἅπαξ δηλοῖ τὴν τῶν σαλευομένων μετάθεσιν ὡς πεποιημένων, ἵνα μείνῃ τὰ μὴ σαλευόμενα.
28Διὸ为此、所以G1352βασιλείαν统治、王国G932ἀσάλευτον隐喻:不会被动摇、稳固的G761παραλαμβάνοντες领受、管理、带着、接受、带走G3880ἔχωμεν有、拥有、认为、视为G2192χάριν感恩、善意、恩惠G5485δι᾽后接所有格时意思是「藉着、用、经过」G1223ἧς带出关系子句修饰先行词G3739λατρεύωμεν事奉、敬拜G3000εὐαρέστως使某人喜悦的方式、令其满意的G2102τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326εὐλαβείας对神的敬畏、惊叹G2124καὶ并且、然后、和G2532δέους敬虔、朴实G1189
Διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν, δι᾽ ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους
29καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532γὰρ因为、因此、那么、的确G1063ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316ἡμῶν我G1473πῦρ火G4442καταναλίσκον烧尽、吞噬G2654
καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον.