出埃及记 7 · 逐字对照
希伯来文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֶל对、向、往H413מֹשֶׁה摩西H4872רְאֵהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明H7200נְתַתִּיךָ给H5414אֱלֹהִים上帝、神、神明H430לְפַרְעֹה法老H6547וְאַהֲרֹן亚伦H175אָחִיךָ兄弟、亲属H251יִהְיֶה是、成为、临到H1961נְבִיאֶךָ先知、发言人H5030
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה רְאֵה נְתַתִּיךָ אֱלֹהִים לְפַרְעֹה וְאַהֲרֹן אָחִיךָ יִהְיֶה נְבִיאֶךָ׃
2אַתָּה你H859תְדַבֵּרPi‘el 讲、说、指挥H1696אֵת不必翻译H853כָּל全部、整个、各H3605אֲשֶׁר不必翻译H834אֲצַוֶּךָּPi‘el 命令、吩咐H6680וְאַהֲרֹן亚伦H175אָחִיךָ兄弟、亲属H251יְדַבֵּרPi‘el 讲、说、指挥H1696אֶל对、向、往H413פַּרְעֹה法老H6547וְשִׁלַּח差遣、释放、送走、伸出、伸展H7971אֶת不必翻译H853בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478מֵאַרְצוֹ地、邦国、疆界H776
אַתָּה תְדַבֵּר אֵת כָּל-אֲשֶׁר אֲצַוֶּךָּ וְאַהֲרֹן אָחִיךָ יְדַבֵּר אֶל-פַּרְעֹה וְשִׁלַּח אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל מֵאַרְצוֹ׃
3וַאֲנִי我H589אַקְשֶׁה艰难、艰苦、使固执H7185אֶת不必翻译H853לֵב心H3820פַּרְעֹה法老H6547וְהִרְבֵּיתִיI. 多、变多;II. 射(箭)H7235אֶת不必翻译H853אֹתֹתַי预兆、记号、神迹H226וְאֶת不必翻译H853מוֹפְתַי奇迹H4159בְּאֶרֶץ地、邦国、疆界H776מִצְרָיִם埃及、埃及人H4714
וַאֲנִי אַקְשֶׁה אֶת-לֵב פַּרְעֹה וְהִרְבֵּיתִי אֶת-אֹתֹתַי וְאֶת-מוֹפְתַי בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
4וְלֹא不H3808יִשְׁמַע听到、听从H8085אֲלֵכֶם对、向、往H413פַּרְעֹה法老H6547וְנָתַתִּי安放、置、放、递出H5414אֶת不必翻译H853יָדִי手、边、力量、权势H3027בְּמִצְרָיִם埃及、埃及人H4714וְהוֹצֵאתִי出去、出来、向前H3318אֶת不必翻译H853צִבְאֹתַי军队、战争、服役H6635אֶת不必翻译H853עַמִּי百姓、人民、军兵、国家H5971בְנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478מֵאֶרֶץ地、邦国、疆界H776מִצְרַיִם埃及、埃及人H4714בִּשְׁפָטִים审判H8201גְּדֹלִים大的、伟大的H1419
וְלֹא-יִשְׁמַע אֲלֵכֶם פַּרְעֹה וְנָתַתִּי אֶת-יָדִי בְּמִצְרָיִם וְהוֹצֵאתִי אֶת-צִבְאֹתַי אֶת-עַמִּי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בִּשְׁפָטִים גְּדֹלִים׃
5וְיָדְעוּQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045מִצְרַיִם埃及、埃及人H4714כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588אֲנִי我H589יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בִּנְטֹתִיQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边H5186אֶת不必翻译H853יָדִי手、边、力量、权势H3027עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921מִצְרָיִם埃及、埃及人H4714וְהוֹצֵאתִי出去、出来、向前H3318אֶת不必翻译H853בְּנֵי儿子、孙子、后裔、成员H1121יִשְׂרָאֵל以色列H3478מִתּוֹכָם在中间H8432
וְיָדְעוּ מִצְרַיִם כִּי-אֲנִי יְהוָה בִּנְטֹתִי אֶת-יָדִי עַל-מִצְרָיִם וְהוֹצֵאתִי אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל מִתּוֹכָם׃
6וַיַּעַשׂ做H6213מֹשֶׁה摩西H4872וְאַהֲרֹן亚伦H175כַּאֲשֶׁר不必翻译H834צִוָּהPi‘el 命令、吩咐H6680יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֹתָם不必翻译H853כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651עָשׂוּ做H6213
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתָם כֵּן עָשׂוּ׃
7וּמֹשֶׁה摩西H4872בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121שְׁמֹנִים数目的「八十」H8084שָׁנָה年、岁H8141וְאַהֲרֹן亚伦H175בֶּן儿子、孙子、后裔、成员H1121שָׁלֹשׁ数目的「三」H7969וּשְׁמֹנִים数目的「八十」H8084שָׁנָה年、岁H8141בְּדַבְּרָםPi‘el 讲、说、指挥H1696אֶל对、向、往H413פַּרְעֹה法老H6547פ开的意思H9015
וּמֹשֶׁה בֶּן-שְׁמֹנִים שָׁנָה וְאַהֲרֹן בֶּן-שָׁלֹשׁ וּשְׁמֹנִים שָׁנָה בְּדַבְּרָם אֶל-פַּרְעֹה׃ פ
8וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֶל对、向、往H413מֹשֶׁה摩西H4872וְאֶל对、向、往H413אַהֲרֹן亚伦H175לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
9כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588יְדַבֵּרPi‘el 讲、说、指挥H1696אֲלֵכֶם对、向、往H413פַּרְעֹה法老H6547לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559תְּנוּ给、置、放H5414לָכֶם给、往、向、到、归属于H9001מוֹפֵת奇迹H4159וְאָמַרְתָּ说、回答、承诺、吩咐H559אֶל对、向、往H413אַהֲרֹן亚伦H175קַח取、娶、拿H3947אֶת不必翻译H853מַטְּךָ杖、支派、分支H4294וְהַשְׁלֵךְ抛弃、抛出、赶出、掷H7993לִפְנֵי在…之前H3942פַרְעֹה法老H6547יְהִי是、成为、临到H1961לְתַנִּין海怪、龙、毒蛇H8577
כִּי יְדַבֵּר אֲלֵכֶם פַּרְעֹה לֵאמֹר תְּנוּ לָכֶם מוֹפֵת וְאָמַרְתָּ אֶל-אַהֲרֹן קַח אֶת-מַטְּךָ וְהַשְׁלֵךְ לִפְנֵי-פַרְעֹה יְהִי לְתַנִּין׃
10וַיָּבֹא来、进入、临到、发生H935מֹשֶׁה摩西H4872וְאַהֲרֹן亚伦H175אֶל对、向、往H413פַּרְעֹה法老H6547וַיַּעַשׂוּ做H6213כֵן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651כַּאֲשֶׁר不必翻译H834צִוָּהPi‘el 命令、吩咐H6680יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וַיַּשְׁלֵךְ抛弃、抛出、赶出、掷H7993אַהֲרֹן亚伦H175אֶת不必翻译H853מַטֵּהוּ杖、支派、分支H4294לִפְנֵי在…之前H3942פַרְעֹה法老H6547וְלִפְנֵי在…之前H3942עֲבָדָיו仆人、奴隶H5650וַיְהִי是、成为、临到H1961לְתַנִּין海怪、龙、毒蛇H8577
וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל-פַּרְעֹה וַיַּעַשׂוּ כֵן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה וַיַּשְׁלֵךְ אַהֲרֹן אֶת-מַטֵּהוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וְלִפְנֵי עֲבָדָיו וַיְהִי לְתַנִּין׃
11וַיִּקְרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读H7121גַּם也H1571פַּרְעֹה法老H6547לַחֲכָמִים智慧的H2450וְלַמְכַשְּׁפִים行邪术H3784וַיַּעֲשׂוּ做H6213גַם也H1571הֵם他们H1992חַרְטֻמֵּי占卜者、术士、观天象的人H2748מִצְרַיִם埃及、埃及人H4714בְּלַהֲטֵיהֶם秘密、神秘H3909כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651
וַיִּקְרָא גַּם-פַּרְעֹה לַחֲכָמִים וְלַמְכַשְּׁפִים וַיַּעֲשׂוּ גַם-הֵם חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם בְּלַהֲטֵיהֶם כֵּן׃
12וַיַּשְׁלִיכוּ抛弃、抛出、赶出、掷H7993אִישׁ各人、人、男人、丈夫H376מַטֵּהוּ杖、支派、分支H4294וַיִּהְיוּ是、成为、临到H1961לְתַנִּינִם海怪、龙、毒蛇H8577וַיִּבְלַע吞吃H1104מַטֵּה杖、支派、分支H4294אַהֲרֹן亚伦H175אֶת不必翻译H853מַטֹּתָם杖、支派、分支H4294
וַיַּשְׁלִיכוּ אִישׁ מַטֵּהוּ וַיִּהְיוּ לְתַנִּינִם וַיִּבְלַע מַטֵּה-אַהֲרֹן אֶת-מַטֹּתָם׃
13וַיֶּחֱזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢H2388לֵב心H3820פַּרְעֹה法老H6547וְלֹא不H3808שָׁמַע听到、听从H8085אֲלֵהֶם对、向、往H413כַּאֲשֶׁר不必翻译H834דִּבֶּרPi‘el 讲、说、指挥H1696יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068פ开的意思H9015
וַיֶּחֱזַק לֵב פַּרְעֹה וְלֹא שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃ פ
14וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֶל对、向、往H413מֹשֶׁה摩西H4872כָּבֵד大的、重的、多的H3515לֵב心H3820פַּרְעֹה法老H6547מֵאֵן不听从、拒绝H3985לְשַׁלַּח差遣、释放、送走、伸出、伸展H7971הָעָם百姓、人民、军兵、国家H5971
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה כָּבֵד לֵב פַּרְעֹה מֵאֵן לְשַׁלַּח הָעָם׃
15לֵךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去H1980אֶל对、向、往H413פַּרְעֹה法老H6547בַּבֹּקֶר早晨H1242הִנֵּה看哪H2009יֹצֵא出去、出来、向前H3318הַמַּיְמָה水H4325וְנִצַּבְתָּNif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排H5324לִקְרָאתוֹ迎接、遇见、偶然相遇H7125עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921שְׂפַת嘴唇、边缘、言语H8193הַיְאֹר尼罗河、河流H2975וְהַמַּטֶּה杖、支派、分支H4294אֲשֶׁר不必翻译H834נֶהְפַּךְ推翻、倾覆、转变H2015לְנָחָשׁ蛇H5175תִּקַּח拿、取H3947בְּיָדֶךָ手、边、力量、权势H3027
לֵךְ אֶל-פַּרְעֹה בַּבֹּקֶר הִנֵּה יֹצֵא הַמַּיְמָה וְנִצַּבְתָּ לִקְרָאתוֹ עַל-שְׂפַת הַיְאֹר וְהַמַּטֶּה אֲשֶׁר-נֶהְפַּךְ לְנָחָשׁ תִּקַּח בְּיָדֶךָ׃
16וְאָמַרְתָּ说、回答、承诺、吩咐H559אֵלָיו对、向、往H413יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֱלֹהֵי上帝、神、神明H430הָעִבְרִים希伯来人H5680שְׁלָחַנִי差遣、释放、送走、伸出、伸展H7971אֵלֶיךָ对、向、往H413לֵאמֹר说、回答、承诺、吩咐H559שַׁלַּח差遣、释放、送走、伸出、伸展H7971אֶת不必翻译H853עַמִּי百姓、人民、军兵、国家H5971וְיַעַבְדֻנִי工作、耕作、敬拜、事奉、服事H5647בַּמִּדְבָּר旷野H4057וְהִנֵּה看哪H2009לֹא不H3808שָׁמַעְתָּ听到、听从H8085עַד直到、甚至H5704כֹּה如此、这样H3541
וְאָמַרְתָּ אֵלָיו יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים שְׁלָחַנִי אֵלֶיךָ לֵאמֹר שַׁלַּח אֶת-עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי בַּמִּדְבָּר וְהִנֵּה לֹא-שָׁמַעְתָּ עַד-כֹּה׃
17כֹּה如此、这样H3541אָמַר说、回答、承诺、吩咐H559יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068בְּזֹאת这个H2063תֵּדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告H3045כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588אֲנִי我H589יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068הִנֵּה看哪H2009אָנֹכִי我H595מַכֶּהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁H5221בַּמַּטֶּה杖、支派、分支H4294אֲשֶׁר不必翻译H834בְּיָדִי手、边、力量、权势H3027עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921הַמַּיִם水H4325אֲשֶׁר不必翻译H834בַּיְאֹר尼罗河、河流H2975וְנֶהֶפְכוּ推翻、倾覆、转变H2015לְדָם血H1818
כֹּה אָמַר יְהוָה בְּזֹאת תֵּדַע כִּי אֲנִי יְהוָה הִנֵּה אָנֹכִי מַכֶּה בַּמַּטֶּה אֲשֶׁר-בְּיָדִי עַל-הַמַּיִם אֲשֶׁר בַּיְאֹר וְנֶהֶפְכוּ לְדָם׃
18וְהַדָּגָה鱼H1710אֲשֶׁר不必翻译H834בַּיְאֹר尼罗河、河流H2975תָּמוּת死、杀死、治死H4191וּבָאַשׁ发臭、变臭、被人嫌恶H887הַיְאֹר尼罗河、河流H2975וְנִלְאוּ疲倦、不耐烦H3811מִצְרַיִם埃及、埃及人H4714לִשְׁתּוֹת喝H8354מַיִם水H4325מִן从、出、离开H4480הַיְאֹר尼罗河、河流H2975ס关闭的意思H9014
וְהַדָּגָה אֲשֶׁר-בַּיְאֹר תָּמוּת וּבָאַשׁ הַיְאֹר וְנִלְאוּ מִצְרַיִם לִשְׁתּוֹת מַיִם מִן-הַיְאֹר׃ ס
19וַיֹּאמֶר说、回答、承诺、吩咐H559יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֶל对、向、往H413מֹשֶׁה摩西H4872אֱמֹר说、回答、承诺、吩咐H559אֶל对、向、往H413אַהֲרֹן亚伦H175קַח拿、取H3947מַטְּךָ杖、支派、分支H4294וּנְטֵהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边H5186יָדְךָ手、边、力量、权势H3027עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921מֵימֵי水H4325מִצְרַיִם埃及、埃及人H4714עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921נַהֲרֹתָם河流、江河H5104עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921יְאֹרֵיהֶם尼罗河、河流H2975וְעַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921אַגְמֵיהֶם池塘、水池、芦苇H98וְעַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击H5921כָּל全部、整个、各H3605מִקְוֵהI. 盼望;II. 聚集H4723מֵימֵיהֶם水H4325וְיִהְיוּ是、成为、临到H1961דָם血H1818וְהָיָה是、成为、临到H1961דָם血H1818בְּכָל全部、整个、各H3605אֶרֶץ地、邦国、疆界H776מִצְרַיִם埃及、埃及人H4714וּבָעֵצִים木头、树H6086וּבָאֲבָנִים石头、法码、宝石H68
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל-אַהֲרֹן קַח מַטְּךָ וּנְטֵה-יָדְךָ עַל-מֵימֵי מִצְרַיִם עַל-נַהֲרֹתָם עַל-יְאֹרֵיהֶם וְעַל-אַגְמֵיהֶם וְעַל כָּל-מִקְוֵה מֵימֵיהֶם וְיִהְיוּ-דָם וְהָיָה דָם בְּכָל-אֶרֶץ מִצְרַיִם וּבָעֵצִים וּבָאֲבָנִים׃
20וַיַּעֲשׂוּ做H6213כֵן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651מֹשֶׁה摩西H4872וְאַהֲרֹן亚伦H175כַּאֲשֶׁר不必翻译H834צִוָּהPi‘el 命令、吩咐H6680יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068וַיָּרֶם高举、抬高、除掉、取出H7311בַּמַּטֶּה杖、支派、分支H4294וַיַּךְHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁H5221אֶת不必翻译H853הַמַּיִם水H4325אֲשֶׁר不必翻译H834בַּיְאֹר尼罗河、河流H2975לְעֵינֵי1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观H5869פַרְעֹה法老H6547וּלְעֵינֵי1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观H5869עֲבָדָיו仆人、奴隶H5650וַיֵּהָפְכוּ推翻、倾覆、转变H2015כָּל全部、整个、各H3605הַמַּיִם水H4325אֲשֶׁר不必翻译H834בַּיְאֹר尼罗河、河流H2975לְדָם血H1818
וַיַּעֲשׂוּ-כֵן מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה וַיָּרֶם בַּמַּטֶּה וַיַּךְ אֶת-הַמַּיִם אֲשֶׁר בַּיְאֹר לְעֵינֵי פַרְעֹה וּלְעֵינֵי עֲבָדָיו וַיֵּהָפְכוּ כָּל-הַמַּיִם אֲשֶׁר-בַּיְאֹר לְדָם׃
21וְהַדָּגָה鱼H1710אֲשֶׁר不必翻译H834בַּיְאֹר尼罗河、河流H2975מֵתָה死、杀死、治死H4191וַיִּבְאַשׁ发臭、变臭、被人嫌恶H887הַיְאֹר尼罗河、河流H2975וְלֹא不H3808יָכְלוּ能够H3201מִצְרַיִם埃及、埃及人H4714לִשְׁתּוֹת喝H8354מַיִם水H4325מִן从、出、离开H4480הַיְאֹר尼罗河、河流H2975וַיְהִי是、成为、临到H1961הַדָּם血H1818בְּכָל全部、整个、各H3605אֶרֶץ地、邦国、疆界H776מִצְרָיִם埃及、埃及人H4714
וְהַדָּגָה אֲשֶׁר-בַּיְאֹר מֵתָה וַיִּבְאַשׁ הַיְאֹר וְלֹא-יָכְלוּ מִצְרַיִם לִשְׁתּוֹת מַיִם מִן-הַיְאֹר וַיְהִי הַדָּם בְּכָל-אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
22וַיַּעֲשׂוּ做H6213כֵן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实H3651חַרְטֻמֵּי占卜者、术士、观天象的人H2748מִצְרַיִם埃及、埃及人H4714בְּלָטֵיהֶם秘密、神秘H3909וַיֶּחֱזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢H2388לֵב心H3820פַּרְעֹה法老H6547וְלֹא不H3808שָׁמַע听到、听从H8085אֲלֵהֶם对、向、往H413כַּאֲשֶׁר不必翻译H834דִּבֶּרPi‘el 讲、说、指挥H1696יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068
וַיַּעֲשׂוּ-כֵן חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם בְּלָטֵיהֶם וַיֶּחֱזַק לֵב-פַּרְעֹה וְלֹא-שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃
23וַיִּפֶן转向H6437פַּרְעֹה法老H6547וַיָּבֹא来、进入、临到、发生H935אֶל对、向、往H413בֵּיתוֹ房屋、家、殿、神庙、仓库H1004וְלֹא不H3808שָׁת置、放、定H7896לִבּוֹ心H3820גַּם也H1571לָזֹאת这个H2063
וַיִּפֶן פַּרְעֹה וַיָּבֹא אֶל-בֵּיתוֹ וְלֹא-שָׁת לִבּוֹ גַּם-לָזֹאת׃
24וַיַּחְפְּרוּ挖H2658כָל全部、整个、各H3605מִצְרַיִם埃及、埃及人H4714סְבִיבֹת四围、环绕H5439הַיְאֹר尼罗河、河流H2975מַיִם水H4325לִשְׁתּוֹת喝H8354כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译H3588לֹא不H3808יָכְלוּ能够H3201לִשְׁתֹּת喝H8354מִמֵּימֵי水H4325הַיְאֹר尼罗河、河流H2975
וַיַּחְפְּרוּ כָל-מִצְרַיִם סְבִיבֹת הַיְאֹר מַיִם לִשְׁתּוֹת כִּי לֹא יָכְלוּ לִשְׁתֹּת מִמֵּימֵי הַיְאֹר׃
25וַיִּמָּלֵאQal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗H4390שִׁבְעַת数目的「七」H7651יָמִים日子、时候H3117אַחֲרֵי其次、后面、跟着H310הַכּוֹתHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁H5221יְהוָה雅威,尊称「上主」H3068אֶת不必翻译H853הַיְאֹר尼罗河、河流H2975פ开的意思H9015
וַיִּמָּלֵא שִׁבְעַת יָמִים אַחֲרֵי הַכּוֹת-יְהוָה אֶת-הַיְאֹר׃ פ