以弗所书 4 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Παρακαλῶ劝导G3870οὖν所以、这样G3767ὑμᾶς你G4771ἐγὼ我G1473ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δέσμιος囚犯G1198ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722κυρίῳ主G2962ἀξίως相符、配得,常接所有格G516περιπατῆσαι行事为人G4043τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλήσεως呼召G2821ἧς带出关系子句修饰先行词G3739ἐκλήθητε召唤、称为G2564
Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς ἐγὼ ὁ δέσμιος ἐν κυρίῳ ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε,
2μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326πάσης所有、每一个G3956ταπεινοφροσύνης谦虚G5012καὶ和G2532πραΰτητος温柔、谦卑、不过于看重自己G4240μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326μακροθυμίας耐心、忍耐G3115ἀνεχόμενοι忍耐、宽容G430ἀλλήλων彼此G240ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἀγάπῃ爱G26
μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πραΰτητος μετὰ μακροθυμίας ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ,
3σπουδάζοντες竭力、尽力G4704τηρεῖν保护、保守G5083τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑνότητα合一G1775τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματος圣灵、灵G4151ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνδέσμῳ链子、联系G4886τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰρήνης平安、和平G1515
σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης
4ἓν一个的G1520σῶμα身体G4983καὶ和G2532ἓν一个的G1520πνεῦμα圣灵、灵G4151καθὼς正如、照着G2531+G0καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532+G0καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532+G0ἐκλήθητε召唤、称为G2564ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722μιᾷ一个的G1520ἐλπίδι盼望G1680τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλήσεως呼召G2821ὑμῶν你G4771
ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·
5εἷς一个的G1520κύριος主G2962μία一个的G1520πίστις信仰、信、可信G4102ἓν一个的G1520βάπτισμα洗礼G908
εἷς κύριος μία πίστις ἓν βάπτισμα,
6εἷς一个的G1520θεὸς上帝、神G2316καὶ和G2532πατὴρ父、祖先G3962πάντων所有、每一个G3956ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπὶ后接所有格时意思是「超越...上面、在...上面」G1909πάντων所有、每一个G3956καὶ和G2532διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着、遍及」G1223πάντων所有、每一个G3956καὶ和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722πᾶσιν所有、每一个G3956
εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν.
7Ἑνὶ一个的G1520δὲ然后、但是、而G1161ἑκάστῳ每一个、各人的G1538ἡμῶν我G1473ἐδόθη赐给G1325+G0ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0χάρις恩惠G5485κατὰ后接直接受格时意思是「依据、关于、遍及、朝着」G2596τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέτρον数量、尺度G3358τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δωρεᾶς礼物、赠予G1431τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
8διὸ所以G1352λέγει说G3004Ἀναβὰς升G305εἰς后接直接受格,意思是「进入、成为、为了 、到」G1519ὕψος高天、高位G5311ᾐχμαλώτευσεν俘虏、捕获、掳G162αἰχμαλωσίαν俘虏G161+G0καὶ而且、和、然后G2532+G0+G0ἔδωκεν赐给、给G1325δόματα礼物、恩赐G1390τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώποις人G444
διὸ λέγει, Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν, ἔδωκεν δόματα τοῖς ἀνθρώποις
9τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Ἀνέβη上升G305τί何事、何人、何物G5101ἐστιν是、在、有G1510εἰ如果、既然、或是G1487μὴ否定副词G3361ὅτι不必翻译、因为G3754καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532κατέβη降下G2597εἰς后接直接受格,意思是「进入、成为、为了 、到」G1519τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατώτερα较低的G2737+G0μέρη部分、地区G3313+G0μέρη部分、地区G3313+G0τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093
τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν, εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς
10ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καταβὰς下降G2597αὐτός他G846ἐστιν是、在、有G1510καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀναβὰς上升G305ὑπεράνω后接所有格,意思是「超过、在...之上」G5231πάντων所有、每一个G3956τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανῶν天G3772ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443πληρώσῃ充满G4137τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάντα所有、每一个G3956
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
11καὶ和G2532αὐτὸς他G846ἔδωκεν赐给G1325τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν不必翻译G3303ἀποστόλους使徒G652τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161προφήτας先知G4396τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εὐαγγελιστάς传福音的人G2099τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ποιμένας牧师G4166καὶ和G2532διδασκάλους教师G1320
καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους τοὺς δὲ προφήτας τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους
12πρὸς后接直接受格时意思是「为了、往、对」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καταρτισμὸν预备、装备、训练G2677τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίων圣洁的、圣的、圣徒G40εἰς后接直接受格,意思是「进入、为了、到」G1519ἔργον工作G2041διακονίας事奉、服务G1248εἰς后接直接受格,意思是「进入、为了、到」G1519οἰκοδομὴν建立、建造G3619τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σώματος身体、肉体G4983τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ,
13μέχρι直到G3360καταντήσωμεν达到、得以G2658οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάντες所有、每一个G3956εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑνότητα合一G1775τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστεως信、信仰、信心G4102καὶ和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιγνώσεως知识、认识G1922τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱοῦ儿子、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316εἰς后接直接受格,意思是「成为、到、进入、为了」G1519ἄνδρα人、丈夫、男人G435τέλειον完全的、成熟的G5046εἰς后接直接受格,意思是「成为、到、进入、为了」G1519μέτρον数量、尺度G3358ἡλικίας年龄、成熟G2244τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πληρώματος完全、满足、完成G4138τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ,
14ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μηκέτι不再G3371ὦμεν是、成为G1510νήπιοι小孩、婴孩G3516κλυδωνιζόμενοι荡来荡去G2831καὶ和G2532περιφερόμενοι带来带去G4064παντὶ所有、每一个G3956ἀνέμῳ风G417τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδασκαλίας教导G1319ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυβείᾳ诡计G2940τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人G444ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722πανουργίᾳ狡诈、诡诈G3834πρὸς后接直接受格时意思是「关于、对、去到」G4314τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μεθοδείαν诡计、计谋G3180τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλάνης欺骗、错误G4106
ἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι, κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας ἐν τῇ κυβείᾳ τῶν ἀνθρώπων, ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδείαν τῆς πλάνης
15ἀληθεύοντες说实话、说真理G226δὲ但是、然后、而G1161ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἀγάπῃ爱G26αὐξήσωμεν长大、生长、扩展G837εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入、为了 、到」G1519αὐτὸν他G846τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάντα所有、每一个G3956ὅς带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、在、有G1510ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεφαλή头、元首G2776Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή Χριστός
16ἐξ后接所有格,意思是「出于、从」G1537οὗ就是、不必翻译G3739πᾶν所有、每一个G3956τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῶμα身体、肉体G4983συναρμολογούμενον适切地连结G4883καὶ和G2532συμβιβαζόμενον联合、结合G4822διὰ后接所有格时意思是「经过、用、藉着」G1223πάσης所有、每一个G3956ἁφῆς关节韧带G860τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιχορηγίας支持、帮助G2024κατ᾽后接直接受格时意思是「依据、关于、遍及、朝着」G2596ἐνέργειαν功用G1753ἐν后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」G1722μέτρῳ数量、尺度G3358ἑνὸς一个的G1520ἑκάστου每一个、各人的G1538μέρους部分、地区G3313τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὔξησιν生长G838τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σώματος身体、肉体G4983ποιεῖται促成、使、做G4160εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」G1519οἰκοδομὴν建立、造就建筑物G3619ἑαυτοῦ自己G1438ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἀγάπῃ爱G26
ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα συναρμολογούμενον καὶ συμβιβαζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατ᾽ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου μέρους τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ.
17Τοῦτο这个G3778οὖν这样G3767λέγω说G3004καὶ且、和G2532μαρτύρομαι劝告、警告G3143ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722κυρίῳ主G2962μηκέτι不再G3371ὑμᾶς你G4771περιπατεῖν行事为人G4043καθὼς正如、照着G2531καὶ和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνη外邦人、国家G1484περιπατεῖ行事为人G4043ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ματαιότητι虚妄G3153τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νοὸς心思G3563αὐτῶν他G846
Τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν κυρίῳ, μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν, καθὼς καὶ τὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν,
18ἐσκοτωμένοι使黑暗G4656τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διανοίᾳ心思、理智G1271ὄντες是、在、有G1510ἀπηλλοτριωμένοι隔绝、跟...无关G526τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζωῆς生命G2222τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝、神G2316διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγνοιαν无知G52τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὖσαν是、在、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722αὐτοῖς他G846διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πώρωσιν顽固G4457τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίας心G2588αὐτῶν他G846
ἐσκοτωμένοι τῇ διανοίᾳ ὄντες ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ θεοῦ διὰ τὴν ἄγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν,
19οἵτινες这G3748ἀπηλγηκότες麻木不仁G524ἑαυτοὺς自己G1438παρέδωκαν交付G3860τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσελγείᾳ淫荡G766εἰς使、 进入 、表目的、到G1519ἐργασίαν行事G2039ἀκαθαρσίας不道德、污秽G167πάσης所有、每一个G3956ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722πλεονεξίᾳ贪婪G4124
οἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ.
20ὑμεῖς你G4771δὲ然后、但是、而G1161οὐχ不G3756οὕτως如此、这样地G3779ἐμάθετε学习G3129τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστόν基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547
ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν,
21εἴ如果、既然、或是G1487γε强调用,而且、无疑的G1065αὐτὸν他G846ἠκούσατε听见G191καὶ和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722αὐτῷ他G846ἐδιδάχθητε教导G1321καθώς正如、照着G2531ἐστιν是、在、有G1510ἀλήθεια真理、真实G225ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424
εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,
22ἀποθέσθαι除去、脱掉G659ὑμᾶς你G4771κατὰ后接直接受格时意思是「照着、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προτέραν以前的G4387ἀναστροφὴν行事为人G391τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παλαιὸν旧的G3820ἄνθρωπον人G444τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φθειρόμενον腐化、败坏G5351κατὰ后接直接受格时意思是「照着、遍及」G2596τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιθυμίας私欲G1939τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπάτης诱惑G539
ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης
23ἀνανεοῦσθαι更新G365δὲ然后、但是、而G1161τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματι圣灵、灵G4151τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νοὸς心思G3563ὑμῶν你G4771
ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν
24καὶ和G2532ἐνδύσασθαι穿、换上G1746τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καινὸν新的G2537ἄνθρωπον人G444τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατὰ后接直接受格时意思是「照着、遍及」G2596θεὸν上帝、神G2316κτισθέντα创造G2936ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722δικαιοσύνῃ公义,合乎神的旨意,性格,标准G1343καὶ和G2532ὁσιότητι神圣、圣洁G3742τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀληθείας真理、真实G225
καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας
25Διὸ所以G1352ἀποθέμενοι除去、脱掉G659τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψεῦδος谎言G5579λαλεῖτε说G2980ἀλήθειαν真实、真理G225ἕκαστος每一个、各人的G1538μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλησίον靠近G4139αὐτοῦ他G846ὅτι不必翻译、因为G3754ἐσμὲν是、有G1510ἀλλήλων彼此G240μέλη肢体、成员G3196
Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.
26ὀργίζεσθε生气G3710καὶ但、并且、和G2532μὴ否定副词G3361ἁμαρτάνετε犯罪G264ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἥλιος太阳G2246μὴ否定副词G3361ἐπιδυέτω日落G1931ἐπὶ后接间接受格时意思是「在...之上」,表达时间G1909+G0+G0τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0παροργισμῷ生气G3950ὑμῶν你G4771
ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ τῷ παροργισμῷ ὑμῶν,
27μηδὲ既不...也不G3366δίδοτε赐给G1325τόπον地方G5117τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαβόλῳ魔鬼G1228
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
28ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλέπτων偷窃G2813μηκέτι不再G3371κλεπτέτω偷窃G2813μᾶλλον更加G3123δὲ而、然后、但是G1161κοπιάτω劳苦、工作G2872ἐργαζόμενος工作G2038ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0+G0ἰδίαις自己的G2398+G0χερσὶν手G5495τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγαθόν好的、善的G18ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἔχῃ有G2192μεταδιδόναι分享G3330τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρείαν缺乏、应当、必须G5532ἔχοντι有G2192
ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω, μᾶλλον δὲ κοπιάτω ἐργαζόμενος ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν, ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι.
29πᾶς所有、每一个G3956λόγος道;话语G3056σαπρὸς没有价值的、坏的G4550ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στόματος口G4750ὑμῶν你G4771μὴ不G3361ἐκπορευέσθω出自G1607ἀλλὰ但G235εἴ如果、既然、或是G1487τις某个、有的、什么G5100ἀγαθὸς好的、善的G18πρὸς到达、前往G4314οἰκοδομὴν建立、造就建筑物G3619τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρείας缺乏、应当、必须G5532ἵνα为了、使得、带出说明的子句不必翻译G2443δῷ赐给G1325χάριν恩惠、善意G5485τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκούουσιν听见G191
πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω, ἀλλὰ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν.
30καὶ并且、然后、和G2532μὴ否定副词G3361λυπεῖτε使忧愁、得罪,被动时意思是「难过、悲伤」G3076τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα圣灵、灵、气息、风G4151τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅγιον至为圣洁的事物、圣徒G40τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739ἐσφραγίσθητε作记号、盖印G4972εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519ἡμέραν天、日子、时间G2250ἀπολυτρώσεως救赎、解放G629
καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως
31πᾶσα所有的、每一个G3956πικρία苦毒、憎恨、怨怼G4088καὶ并且、然后、和G2532θυμὸς愤怒、憎恶G2372καὶ并且、然后、和G2532ὀργὴ怒气、审判、刑罚G3709καὶ并且、然后、和G2532κραυγὴ哀嚎、喊叫声G2906καὶ并且、然后、和G2532βλασφημία诽谤、贬低G988ἀρθήτω带着、带走、提起、移走G142ἀφ᾽后接所有格,意思是「从...」G575ὑμῶν你G4771σὺν后接间接受格,意思是「跟...一起」G4862πάσῃ所有的、每一个G3956κακίᾳ邪恶、卑劣G2549
πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ᾽ ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ.
32γίνεσθε发生、成为、到场G1096δὲ然后、但是、而G1161εἰς后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」G1519ἀλλήλους彼此G240χρηστοί好的、仁慈的、良善的G5543εὔσπλαγχνοι有怜悯、心肠柔和的G2155χαριζόμενοι宽恕、惠施(白白给予)、赦免G5483ἑαυτοῖς自己G1438καθὼς当、正如、按照、照着G2531καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316ἐν后接间接受格时意思是「在...之内」G1722Χριστῷ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἐχαρίσατο宽恕、惠施(白白给予)、赦免G5483ὑμῖν你G4771
γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί, εὔσπλαγχνοι, χαριζόμενοι ἑαυτοῖς καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν.