使徒行传 12 · 逐字对照
希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。
1Κατ᾽后接直接受格时意思是「在...期间、沿着、依照、遍及」G2596ἐκεῖνον那个G1565δὲ然后、但是、而G1161τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καιρὸν时刻、时间G2540ἐπέβαλεν抓、置...于...之上G1911Ἡρῴδης专有名词,人名:希律G2264ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλεὺς国王、君王G935τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖρας手、能力G5495κακῶσαί伤害、虐待G2559τινας某个、有的、什么G5100τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίας会众、教会G1577
Κατ᾽ ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν ἐπέβαλεν Ἡρῴδης ὁ βασιλεὺς τὰς χεῖρας κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας
2ἀνεῖλεν杀害、消除G337δὲ然后、但是、而G1161Ἰάκωβον专有名词,人名:雅各G2385τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφὸν弟兄、兄弟G80Ἰωάννου专有名词,人名:约翰G2491μαχαίρῃ刀剑、战争G3162
ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου μαχαίρῃ.
3ἰδὼν看见、得知G3708δὲ然后、但是、而G1161ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἀρεστόν令人满意、喜悦的G701ἐστιν是、在、有G1510τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαίοις犹太的、犹太人的G2453προσέθετο加入、增加,后接不定词时意思可以是「开始进行去...」G4369συλλαβεῖν逮捕、抓G4815καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532Πέτρον专有名词,人名:彼得G4074ἦσαν是、有G1510δὲ然后、但是、而G1161+G0+G0αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἡμέραι天、时间G2250τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀζύμων没有酵的、无酵的G106
ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον, - ἦσαν δὲ αἱ ἡμέραι τῶν ἀζύμων -
4ὃν带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532πιάσας抓住、逮捕G4084ἔθετο放置、安放,关身时意思可以是「被放入(监牢)」G5087εἰς后接直接受格,意思是「对、进入、为了、到」G1519φυλακὴν监牢G5438παραδοὺς交给、出卖、放弃G3860τέσσαρσιν四G5064τετραδίοις四人组、四人守卫队G5069στρατιωτῶν士兵G4757φυλάσσειν遵守、守卫、看管G5442αὐτόν他G846βουλόμενος决定、希望、定意G1014μετὰ后后接直接受格时意思是「在...之后」G3326τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔G3957ἀναγαγεῖν引导、带到G321αὐτὸν他G846τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαῷ人民、群众、国家G2992
ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακὴν παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
5ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν不必翻译,表示对比G3303οὖν所以、然后G3767Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074ἐτηρεῖτο遵守、守卫、看管G5083ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φυλακῇ监牢G5438προσευχὴ祷告G4335δὲ然后、但是、而G1161ἦν是、有G1510ἐκτενῶς热诚地、认真地G1619γινομένη发生、成为G1096ὑπὸ后接所有格时意思是「被、藉着」G5259τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκκλησίας会众、教会G1577πρὸς后接直接受格时意思是「向、去到」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸν上帝G2316περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012αὐτοῦ他G846
ὁ μὲν οὖν Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ· προσευχὴ δὲ ἦν ἐκτενῶς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν θεὸν περὶ αὐτοῦ.
6Ὅτε当...时候G3753δὲ然后、但是、而G1161ἤμελλεν即将、必须G3195+G0προσαγαγεῖν带领、带到、引领G4317+G0προαγαγεῖν及物时意思是「带领、带出、带到...之前」G4254+G0αὐτὸν他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἡρῴδης专有名词,人名:希律G2264τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νυκτὶ夜G3571ἐκείνῃ那个G1565ἦν是、有G1510ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074κοιμώμενος睡着、死亡G2837μεταξὺ后接所有格,意思是「在...中间」G3342δύο二个G1417στρατιωτῶν士兵G4757δεδεμένος捆绑G1210ἁλύσεσιν链子、手铐G254δυσὶν二个G1417φύλακές守卫、看守者G5441τε且G5037πρὸ后接所有格,意思是「在...之前」G4253τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θύρας门G2374ἐτήρουν遵守、守卫、看管G5083τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φυλακήν监牢G5438
Ὅτε δὲ ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσὶν φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν.
7καὶ和、然后G2532ἰδοὺ看哪!G2400ἄγγελος使者、天使G32κυρίου主G2962ἐπέστη站在一旁、突然出现G2186καὶ和、然后G2532φῶς光G5457ἔλαμψεν照亮、放光G2989ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκήματι住的地方、房间、牢房G3612πατάξας打击、打倒、拍打G3960δὲ然后、但是、而G1161τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλευρὰν身体侧面、肋骨G4125τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρου专有名词,人名:彼得G4074ἤγειρεν及物时意思是「使起来、使...复活」G1453αὐτὸν他G846λέγων说G3004Ἀνάστα起来、站起来、复活G450ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τάχει速度、快速G5034καὶ和、然后G2532ἐξέπεσαν掉出来、掉下来G1601αὐτοῦ他G846αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁλύσεις链子、手铐G254ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χειρῶν手、能力G5495
καὶ ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι· πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, Ἀνάστα ἐν τάχει. καὶ ἐξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν.
8εἶπεν说G3004δὲ然后、但是、而G1161ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελος使者、天使G32πρὸς后接直接受格时意思是「向、去到」G4314αὐτόν他G846Ζῶσαι束腰G2224καὶ和、然后G2532ὑπόδησαι关身时意思是「绑上、穿上(鞋子)」G5265τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σανδάλιά拖鞋G4547σου你G4771ἐποίησεν做G4160δὲ然后、但是、而G1161οὕτως如此、这样地G3779καὶ和、然后G2532λέγει说G3004αὐτῷ他G846Περιβαλοῦ穿上G4016τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱμάτιόν衣服、外套、外袍G2440σου你G4771καὶ和、然后G2532ἀκολούθει跟随、成为门徒G190μοι我G1473
εἶπεν δὲ ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτόν, Ζῶσαι καὶ ὑπόδησαι τὰ σανδάλιά σου. ἐποίησεν δὲ οὕτως καὶ λέγει αὐτῷ, Περιβαλοῦ τὸ ἱμάτιόν σου καὶ ἀκολούθει μοι.
9καὶ和、然后G2532ἐξελθὼν出来、离开G1831ἠκολούθει跟随、成为门徒G190καὶ和、然后G2532οὐκ否定副词G3756ᾔδει知道、认识、明白G3608ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἀληθές真实的、诚实的G227ἐστιν是、在、有G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γινόμενον发生、成为、做G1096διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着、由」G1223τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλου使者、天使G32ἐδόκει及物时意思是「以为」,常接不定词G1380δὲ然后、但是、而G1161ὅραμα异象、见到的景象G3705βλέπειν看、看见G991
καὶ ἐξελθὼν ἠκολούθει καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου· ἐδόκει δὲ ὅραμα βλέπειν.
10διελθόντες经过、走遍G1330δὲ然后、但是、而G1161πρώτην第一G4413φυλακὴν守卫者、监牢G5438καὶ并且、和G2532δευτέραν第二、后来G1208ἦλθαν来、出现G2064ἐπὶ后接直接受格时意思是「向、对、在...上面、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πύλην门、栅门、城门G4439τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σιδηρᾶν铁作的G4603τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φέρουσαν带着、导向G5342εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλιν城市G4172ἥτις不必翻译G3748αὐτομάτη自动的G844ἠνοίγη打开G455αὐτοῖς他G846καὶ并且、和G2532ἐξελθόντες出来、离开G1831προῆλθον走到前面、向前走G4281ῥύμην街、巷道G4505μίαν一个的G1520καὶ并且、和G2532εὐθέως立刻、很快地G2112ἀπέστη不及物时意思是「离开、丢下」G868ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελος使者、天使G32ἀπ᾽后接所有格,意思是「从...」G575αὐτοῦ他G846
διελθόντες δὲ πρώτην φυλακὴν καὶ δευτέραν ἦλθαν ἐπὶ τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν τὴν φέρουσαν εἰς τὴν πόλιν, ἥτις αὐτομάτη ἠνοίγη αὐτοῖς καὶ ἐξελθόντες προῆλθον ῥύμην μίαν, καὶ εὐθέως ἀπέστη ὁ ἄγγελος ἀπ᾽ αὐτοῦ.
11καὶ并且、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἑαυτῷ自己G1438γενόμενος发生、成为G1096εἶπεν说G3004Νῦν现在G3568οἶδα知道、认识G3608ἀληθῶς真实地、实在地G230ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐξαπέστειλεν派出、送出、赶走G1821+G0ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0κύριος主G2962τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελον使者G32αὐτοῦ他G846καὶ并且、和G2532ἐξείλατό拉出来,关身时意思是「救、释放」G1807με我G1473ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537χειρὸς手G5495Ἡρῴδου专有名词,人名:希律G2264καὶ并且、和G2532πάσης每一个、所有的G3956τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσδοκίας期待G4329τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαοῦ人民、群众G2992τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαίων犹太的、犹太人的G2453
καὶ ὁ Πέτρος ἐν ἑαυτῷ γενόμενος εἶπεν, Νῦν οἶδα ἀληθῶς ὅτι ἐξαπέστειλεν ὁ κύριος τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρῴδου καὶ πάσης τῆς προσδοκίας τοῦ λαοῦ τῶν Ἰουδαίων.
12συνιδών一起知道、知道、了解G4894τε且G5037ἦλθεν来G2064ἐπὶ后接直接受格时意思是「向、对、在...之上、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκίαν家G3614τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Μαρίας专有名词,人名:马利亚G3137τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μητρὸς母亲G3384Ἰωάννου专有名词,人名:约翰G2491τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπικαλουμένου叫、请求、取名G1941Μάρκου专有名词,人名:马可G3138οὗ为关系副词,意思是「那地」或不必翻译G3757ἦσαν是、有G1510ἱκανοὶ足够的、许多的、配得的G2425συνηθροισμένοι聚集G4867καὶ并且、和G2532προσευχόμενοι祷告G4336
συνιδών τε ἦλθεν ἐπὶ τὴν οἰκίαν τῆς Μαρίας τῆς μητρὸς Ἰωάννου τοῦ ἐπικαλουμένου Μάρκου, οὗ ἦσαν ἱκανοὶ συνηθροισμένοι καὶ προσευχόμενοι.
13κρούσαντος敲门G2925δὲ然后、但是、而G1161αὐτοῦ他G846τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θύραν门G2374τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πυλῶνος门、门廊、入口G4440προσῆλθεν来到、去到G4334παιδίσκη女仆G3814ὑπακοῦσαι听见、服从、回应敲门、打开门G5219ὀνόματι名字、位格G3686Ῥόδη专有名词,人名:罗大G4498
κρούσαντος δὲ αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθεν παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι Ῥόδη,
14καὶ并且、和G2532ἐπιγνοῦσα认识、了解、察知G1921τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φωνὴν声音G5456τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρου专有名词,人名:彼得G4074ἀπὸ后接所有格,意思是「从...、因为」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χαρᾶς喜乐、欢喜G5479οὐκ否定副词G3756ἤνοιξεν打开G455τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πυλῶνα门、门廊、入口G4440εἰσδραμοῦσα跑进去G1532δὲ然后、但是、而G1161ἀπήγγειλεν告诉、报告、宣布G518ἑστάναι设立、站立G2476τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρον专有名词,人名:彼得G4074πρὸ后接所有格,意思是「在...之前」G4253τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πυλῶνος门、门廊、入口G4440
καὶ ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ Πέτρου ἀπὸ τῆς χαρᾶς οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα, εἰσδραμοῦσα δὲ ἀπήγγειλεν ἑστάναι τὸν Πέτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος
15οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161πρὸς后接直接受格时意思是「向...」G4314αὐτὴν他G846εἶπαν说G3004Μαίνῃ疯掉G3105ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161διϊσχυρίζετο坚持G1340οὕτως如此、这样地G3779ἔχειν有G2192οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἔλεγον说G3004Ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄγγελός使者G32ἐστιν是、在、有G1510αὐτοῦ他G846
οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπαν, Μαίνῃ. ἡ δὲ διϊσχυρίζετο οὕτως ἔχειν. οἱ δὲ ἔλεγον, Ὁ ἄγγελός ἐστιν αὐτοῦ.
16ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074ἐπέμενεν留下、持续G1961κρούων敲门G2925ἀνοίξαντες打开G455δὲ然后、但是、而G1161εἶδαν看见G3708αὐτὸν他G846καὶ并且、和G2532ἐξέστησαν不及物用法时意思是「惊讶、发疯」G1839
ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων· ἀνοίξαντες δὲ εἶδαν αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν.
17κατασείσας挥手G2678δὲ然后、但是、而G1161αὐτοῖς他G846τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χειρὶ手G5495σιγᾶν不发言、安静、闭嘴G4601διηγήσατο详细说明G1334+G0αὐτοῖς他G846+G0αὐτοῖς他G846+G0πῶς如何、怎么G4459ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962αὐτὸν他G846ἐξήγαγεν领出去G1806ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φυλακῆς监牢、守卫者G5438εἶπέν说G3004τε且G5037Ἀπαγγείλατε告诉、报告、宣布G518Ἰακώβῳ专有名词,人名:雅各G2385καὶ并且、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοῖς弟兄、兄弟G80ταῦτα这个G3778καὶ并且、和G2532ἐξελθὼν出来、离开G1831ἐπορεύθη去、离开G4198εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519ἕτερον另外的G2087τόπον地方G5117
κατασείσας δὲ αὐτοῖς τῇ χειρὶ σιγᾶν διηγήσατο αὐτοῖς πῶς ὁ κύριος αὐτὸν ἐξήγαγεν ἐκ τῆς φυλακῆς εἶπέν τε, Ἀπαγγείλατε Ἰακώβῳ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς ταῦτα. καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη εἰς ἕτερον τόπον.
18Γενομένης发生、成为G1096δὲ然后、但是、而G1161ἡμέρας天、白日G2250ἦν是、有G1510τάραχος极度焦虑、混乱G5017οὐκ否定副词G3756ὀλίγος小的、短的、一些G3641ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στρατιώταις士兵G4757τί谁、什么G5101ἄρα表达猜测、推断G686ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074ἐγένετο发生、成为G1096
Γενομένης δὲ ἡμέρας ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο.
19Ἡρῴδης专有名词,人名:希律G2264δὲ然后、但是、而G1161ἐπιζητήσας寻找、渴望G1934αὐτὸν他G846καὶ并且、和G2532μὴ否定副词G3361εὑρὼν找到、发现、得到G2147ἀνακρίνας审问、询问G350τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φύλακας监狱守卫、看守者G5441ἐκέλευσεν命令、吩咐G2753ἀπαχθῆναι带走去杀掉、带走G520καὶ并且、和G2532κατελθὼν下去G2718ἀπὸ后接所有格,意思是「从、因为」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαίας专有名词,地名:犹太G2449εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519+G0Καισαρίαν专有名词,地名:凯撒利亚G2542+G0Καισάρειαν专有名词,地名:凯撒利亚G2542+G0διέτριβεν留下G1304
Ἡρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρὼν, ἀνακρίνας τοὺς φύλακας ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι, καὶ κατελθὼν ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας εἰς Καισάρειαν διέτριβεν.
20Ἦν是、有G1510δὲ然后、但是、而G1161θυμομαχῶν对...非常愤怒G2371Τυρίοις专有名词,族名:泰尔人G5183καὶ并且、和G2532Σιδωνίοις专有名词,族名:西顿人G4606ὁμοθυμαδὸν同心地G3661δὲ然后、但是、而G1161παρῆσαν出现、来G3918πρὸς后接直接受格时意思是「向...」G4314αὐτὸν他G846καὶ并且、和G2532πείσαντες说服G3982Βλάστον专有名词,人名:伯拉斯都G986τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上、在...之上管理」G1909τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κοιτῶνος寝室、内臣G2846τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλέως国王、君王G935ᾐτοῦντο要求、需求G154εἰρήνην平安、和谐G1515διὰ后接直接受格时意思是「因为...、为了」G1223τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τρέφεσθαι喂养、供应G5142αὐτῶν他G846τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χώραν国家、地区G5561ἀπὸ后接所有格,意思是「从...、因为」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλικῆς皇家的、国王的G937
Ἦν δὲ θυμομαχῶν Τυρίοις καὶ Σιδωνίοις ὁμοθυμαδὸν δὲ παρῆσαν πρὸς αὐτὸν καὶ πείσαντες Βλάστον, τὸν ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος τοῦ βασιλέως ᾐτοῦντο εἰρήνην διὰ τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς
21τακτῇ选定的G5002δὲ然后、但是、而G1161ἡμέρᾳ天、白日G2250+G0ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Ἡρῴδης专有名词,人名:希律G2264ἐνδυσάμενος穿、穿上G1746ἐσθῆτα衣服G2066βασιλικὴν国王的、皇家的G937+G0+G0καὶ和、然后G2532+G0καθίσας坐下G2523ἐπὶ后接所有格时意思是「在...上面」,表达在东西的表面上G1909τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βήματος王座、审判的座位、一步的长度G968ἐδημηγόρει演讲、公开演说G1215πρὸς后接直接受格时意思是「向」,表达移动或面对的方向G4314αὐτούς他G846
τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν καὶ καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς
22ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161δῆμος人民、群众G1218ἐπεφώνει大声喊叫G2019Θεοῦ上帝G2316φωνὴ声音G5456καὶ和、然后G2532οὐκ否定副词G3756ἀνθρώπου人、人类G444
ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει, Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.
23παραχρῆμα立刻、马上G3916δὲ然后、但是、而G1161ἐπάταξεν打击、打倒、拍打G3960αὐτὸν他G846ἄγγελος使者、天使G32κυρίου主G2962ἀνθ᾽后接所有格,意思是「代替、为了」G473ὧν带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ否定副词G3756ἔδωκεν给、允许、使...发生G1325τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξαν荣耀G1391τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316καὶ和、然后G2532γενόμενος发生、成为G1096σκωληκόβρωτος被虫吃的G4662ἐξέψυξεν死亡、咽下最后一口气G1634
παραχρῆμα δὲ ἐπάταξεν αὐτὸν ἄγγελος κυρίου ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἔδωκεν τὴν δόξαν τῷ θεῷ, καὶ γενόμενος σκωληκόβρωτος ἐξέψυξεν.
24Ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161λόγος言语、道G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0κυρίου主G2962+G0θεοῦ上帝G2316+G0ηὔξανεν长大、生长G837καὶ和、然后G2532ἐπληθύνετο被动时意思是「增加、成长」G4129
Ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
25Βαρναβᾶς专有名词,人名:巴拿巴G921δὲ然后、但是、而G1161καὶ和、然后G2532Σαῦλος专有名词,人名:扫罗G4569ὑπέστρεψαν转向、回来G5290εἰς后接直接受格,意思是「进入...、到、为了」G1519Ἰερουσαλὴμ专有名词,地名:耶路撒冷G2414πληρώσαντες完成、已经期满、充满、实现G4137τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διακονίαν慈善的帮助、服务、职分、事奉G1248συμπαραλαβόντες带...同去G4838Ἰωάννην专有名词,人名:约翰G2491τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπικληθέντα叫、请求、取名G1941Μᾶρκον专有名词,人名:马可G3138
Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συμπαραλαβόντες Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον.