FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

提摩太前书 4 · 逐字对照

希腊文 · Strong 编号 · 逐字对照——每个原文词的词形、词义、Strong 编号与语法解析。

1Τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161πνεῦμα灵、圣灵G4151ῥητῶς明确地, 清楚地G4490λέγειG3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ὑστέροις之后的、第二的、最后的G5306καιροῖς特定的日子、时间G2540ἀποστήσονταί离开、离弃G868τινες某个、有的、什么G5100τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστεως信仰、信心、相信、可信G4102προσέχοντες专注心思、投身于、陷于G4337πνεύμασιν灵、圣灵G4151πλάνοις误导、欺瞒G4108καὶ并且、然后、和G2532διδασκαλίαις教导、教训G1319δαιμονίων神灵、魔鬼、邪灵G1140

Τὸ δὲ πνεῦμα ῥητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως προσέχοντες πνεύμασιν πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων,

2ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722ὑποκρίσει伪装、演戏G5272ψευδολόγων说话不实的、说谎的G5573κεκαυστηριασμένων以烧热的铁烙印G2743τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἰδίαν自己的、独有的G2398συνείδησιν良心、良知的顾虑G4893

ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,

3κωλυόντων限制、阻止G2967γαμεῖν结婚、嫁娶G1060ἀπέχεσθαι关身时后接所有格,意思是「禁戒、远离」G568βρωμάτων食物、固体食物G1033带出关系子句修饰先行词G3739视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316ἔκτισεν创造G2936εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519μετάλημψιν共享、领受G3336μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326εὐχαριστίας感谢G2169τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστοῖς可信赖的、信实的G4103καὶ并且、然后、和G2532ἐπεγνωκόσι认识、了解、察知G1921τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀλήθειαν真实、真理G225

κωλυόντων γαμεῖν, ἀπέχεσθαι βρωμάτων, ἃ ὁ θεὸς ἔκτισεν εἰς μετάλημψιν μετὰ εὐχαριστίας τοῖς πιστοῖς καὶ ἐπεγνωκόσι τὴν ἀλήθειαν.

4ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754πᾶν所有的、每一个G3956κτίσμα受造物G2938θεοῦ上帝G2316καλόν好的、 有用处的G2570καὶ并且、然后、和G2532οὐδὲν没有一个、一点也不、无一人G3762ἀπόβλητον被弃的G579μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326εὐχαριστίας感谢G2169λαμβανόμενον得到、领受、接受G2983

ὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·

5ἁγιάζεται尊为圣、归为圣、洁净G37γὰρ因为、所以、那么、的确G1063διὰ后接所有格时意思是「经过、用、藉着」G1223λόγου道、(口头的)话语G3056θεοῦ上帝G2316καὶ并且、然后、和G2532ἐντεύξεως请求、祷告G1783

ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως

6Ταῦτα这个G3778ὑποτιθέμενος使知道、教导、放下G5294τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφοῖς弟兄、兄弟G80καλὸς好的、 有用处的G2570ἔσῃ是、在、有G1510διάκονος执事、仆人、助手G1249Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424ἐντρεφόμενος培育、接受...训练G1789τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγοις道、(口头的)话语G3056τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστεως信仰、信心、相信、可信G4102καὶ并且、然后、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλῆς好的、 有用处的G2570διδασκαλίας教导、教训G1319带出关系子句修饰先行词G3739παρηκολούθηκας忠心追随、注意G3877

Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς ἔσῃ διάκονος Χριστοῦ Ἰησοῦ, ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας

7τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161βεβήλους世俗的、亵渎的G952καὶ并且、然后、和G2532γραώδεις像老妇人的G1126μύθους神话、传奇G3454παραιτοῦ拒绝、藉着要求避免某事G3868γύμναζε训练、操练G1128δὲ然后、但是、而G1161σεαυτὸν你自己G4572πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314εὐσέβειαν敬虔、虔诚G2150

τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·

8视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、所以、那么、的确G1063σωματικὴ与身体有关的G4984γυμνασία训练G1129πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314ὀλίγον少的、短暂的、轻的G3641ἐστὶν是、有G1510ὠφέλιμος有价值的、有用的、有利的G5624视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εὐσέβεια敬虔、虔诚G2150πρὸς后接直接受格时意思是「对着、到」G4314πάντα所有的、每一个G3956ὠφέλιμός有价值的、有用的、有利的G5624ἐστιν是、有G1510ἐπαγγελίαν所承诺的、应许、承诺G1860ἔχουσαG2192ζωῆς生命G2222τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νῦν现在G3568καὶ并且、然后、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μελλούσης将要、将会G3195

ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης

9πιστὸς可信赖的、信实的G4103视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγος道、(口头的)话语G3056καὶ并且、然后、和G2532πάσης所有的、每一个G3956ἀποδοχῆς接受、核准G594ἄξιος合适、值得的、合宜的G514

πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος

10εἰς后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」G1519τοῦτο这个G3778γὰρ因为、所以、那么、的确G1063κοπιῶμεν辛苦工作、劳苦、疲累G2872καὶ并且、然后、和G2532ἀγωνιζόμεθα打斗、奋战G75ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἠλπίκαμεν盼望、期待G1679ἐπὶ后接间接受格时意思是「基于...、在...」G1909θεῷ上帝G2316ζῶντι活出 (某种行为方式)、(属灵地)活着、充满活力、赋予生命G2198ὅς带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510σωτὴρ救主、解救者、保全者G4990πάντων所有的、每一个G3956ἀνθρώπων人、人类G444μάλιστα特别是、尤其是、首要的G3122πιστῶν可信赖的、信实的G4103

εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων μάλιστα πιστῶν.

11Παράγγελλε下达命令、指导、引导G3853ταῦτα这个G3778καὶ并且、然后、和G2532δίδασκε教导G1321

Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.

12μηδείς没有一人、没有一样G3367σουG4771τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νεότητος年轻、青春时代G3503καταφρονείτω看轻、藐视G2706ἀλλὰ而是、相反地G235τύπος形像、榜样、典范、记号、 痕迹G5179γίνου变成为、被做成、是、发展G1096τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστῶν可信赖的、信实的G4103ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722λόγῳ道、(口头的)话语G3056ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722ἀναστροφῇ行事为人、生活方式G391ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722ἀγάπῃ爱、重视G26ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722πίστει信仰、信心、相信、可信G4102ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722ἁγνείᾳ纯洁、贞洁G47

μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ.

13ἕως后接所有格,意思是「直到...时候」G2193ἔρχομαι(发生) 来临、来、去G2064πρόσεχε专注心思、投身于、陷于G4337τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀναγνώσει朗诵、公开地读G320τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρακλήσει安慰、鼓励G3874τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδασκαλίᾳ教导、教训G1319

ἕως ἔρχομαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.

14μὴ否定副词G3361ἀμέλει忽视、不在意G272τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722σοὶG4771χαρίσματος恩赐G5486带出关系子句修饰先行词G3739ἐδόθη献上、赐下、 赋予、给予G1325σοιG4771διὰ后接所有格时意思是「经过、用、藉着」G1223προφητείας传神的道、预言G4394μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἐπιθέσεως放置于...之上G1936τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χειρῶνG5495τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβυτερίου长老议会、长老G4244

μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

15ταῦτα这个G3778μελέτα练习、培养、悉心G3191ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」G1722τούτοιςG3778ἴσθι正是你G1510ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443σουG4771视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προκοπὴ进展、进步G4297φανερὰ众所皆知的、清楚的G5318ἦ/是、有G1510πᾶσιν所有的、每一个G3956

ταῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἴσθι, ἵνα σου ἡ προκοπὴ φανερὰ ἦ/ πᾶσιν.

16ἔπεχε注目于、紧握、掌握G1907σεαυτῷ你自己G4572καὶ并且、然后、和G2532τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδασκαλίᾳ教导、教训G1319ἐπίμενε停留、持续、继续G1961αὐτοῖςG846τοῦτο这个G3778γὰρ因为、然后、的确是G1063ποιῶν做、使G4160καὶ并且、然后、和G2532σεαυτὸν你自己G4572σώσεις拯救、治好G4982καὶ并且、然后、和G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀκούοντάς听见、聆听G191σουG4771

ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ, ἐπίμενε αὐτοῖς τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου.