FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

羅馬書 1 · 逐字對照

希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。

1Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972δοῦλος仆人、奴仆G1401+G0Ιησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547+G0Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547Ιησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424+G0κλητὸς被召的、被邀请的G2822ἀπόστολος使徒G652ἀφωρισμένος选召、分别G873εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入、到」G1519εὐαγγέλιον福音、好消息G2098θεοῦ上帝G2316

Παῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ιησοῦ, κλητὸς ἀπόστολος ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ,

2带出关系子句修饰先行词G3739προεπηγγείλατο之前应许、事先应许G4279διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφητῶν先知G4396αὐτοῦ他的G846ἐνG1722γραφαῖς书信、圣经、经文G1124ἁγίαις圣的、圣洁的、圣徒G40

ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις

3περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱοῦ儿子、子民G5207αὐτοῦ他的G846τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενομένου生、成为G1096ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537σπέρματος后裔G4690Δαυὶδ大卫G1138κατὰ后接直接受格时意思是「根据、遍及」G2596σάρκα肉体、身体、外表或外在的生命G4561

περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα,

4τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁρισθέντος表明、决定、任命、安排G3724υἱοῦ儿子、子民G5207θεοῦ上帝G2316ἐν后接间接受格,意思是「藉、在」G1722δυνάμει能力G1411κατὰ后接直接受格时意思是「按照、根据、遍及」G2596πνεῦμα灵、圣灵G4151ἁγιωσύνης圣洁、圣化G42ἐξ后接所有格,意思是「因、从、出自」G1537ἀναστάσεως复活G386νεκρῶν死的、死人G3498Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962ἡμῶνG1473

τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,

5δι᾽后接所有格时意思是「藉着」G1223οὗ带出关系子句修饰先行词G3739ἐλάβομεν领受、接受G2983χάριν恩惠G5485καὶ和、并且G2532ἀποστολὴν使徒职分G651εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519ὑπακοὴν服从、顺服G5218πίστεως信心、可信G4102ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722πᾶσιν每一个G3956τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνεσιν国家、人民、外邦人G1484ὑπὲρ后接所有格时意思是「代替、为了」G5228τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀνόματος名字G3686αὐτοῦG846

δι᾽ οὗ ἐλάβομεν χάριν καὶ ἀποστολὴν εἰς ὑπακοὴν πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ,

6ἐν后接间接受格,意思是「其中、在...里面」G1722οἷς带出关系子句修饰先行词G3739ἐστε是、在、有G1510καὶ并且、和G2532ὑμεῖςG4771κλητοὶ蒙召的G2822Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,

7πᾶσιν所有、每一个G3956τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὖσιν是、在、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「其中、在...里面」G1722Ῥώμῃ罗马G4516ἀγαπητοῖς亲爱的G27θεοῦ上帝G2316κλητοῖς蒙召的G2822ἁγίοις圣洁的、圣的、圣徒G40χάρις恩惠G5485ὑμῖνG4771καὶ并且、和G2532εἰρήνη平安、和平G1515ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575θεοῦ上帝G2316πατρὸς父、祖先G3962ἡμῶνG1473καὶ并且、和G2532κυρίουG2962Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547

πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν Ῥώμῃ ἀγαπητοῖς θεοῦ, κλητοῖς ἁγίοις χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ

8Πρῶτον首先、第一G4413μὲν一方面...另一方面G3303εὐχαριστῶ感谢G2168τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316μουG1473διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012πάντων所有的G3956ὑμῶνG4771ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστις信心、可信G4102ὑμῶνG4771καταγγέλλεται传扬G2605ἐν后接间接受格,意思是「在...」G1722ὅλῳ全部的G3650τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμῳ世界、宇宙、世人G2889

Πρῶτον μὲν εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ περὶ πάντων ὑμῶν ὅτι ἡ πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ.

9μάρτυς见证G3144γάρ不必翻译、的确G1063μούG1473ἐστιν是、在、有G1510视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316带出关系子句修饰先行词G3739λατρεύω事奉、敬拜G3000ἐν后接间接受格,意思是「在...、以...」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεύματί灵、圣灵G4151μουG1473ἐν后接间接受格,意思是「在...、以...」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγελίῳ福音G2098τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱοῦ儿子、子民G5207αὐτοῦG846ὡς如何、正如G5613ἀδιαλείπτως不停地G89μνείαν所提到的、记忆、记念G3417ὑμῶνG4771ποιοῦμαιG4160

μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι

10πάντοτε总是G3842ἐπὶ后接所有格时意思是「在...上面」G1909τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσευχῶν祷告G4335μουG1473δεόμενος恳求G1189εἴ如果、既然、或是G1487πως无论如何G4458ἤδη已经、现在G2235ποτὲ终于、过一段时间G4218εὐοδωθήσομαι顺利进展G2137ἐν后接间接受格,意思是「在...」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θελήματι旨意G2307τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἐλθεῖνG2064πρὸς后接直接受格时意思是「因为、前往到」G4314ὑμᾶςG4771

πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ θεοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς

11ἐπιποθῶ热切渴望、切慕G1971γὰρ因为、的确G1063ἰδεῖν看见G3708ὑμᾶςG4771ἵνα为了、使得、带出说明的子句不必翻译G2443τι某个、有的、什么G5100μεταδῶ分、给予G3330χάρισμα恩赐、恩惠G5486ὑμῖνG4771πνευματικὸν属灵的G4152εἰς后接直接受格,意思是「进入、为...目的、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588στηριχθῆναι建立、坚固、坚定G4741ὑμᾶςG4771

ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς

12τοῦτο这个G3778δέ然后、但是、而G1161ἐστιν是、在G1510συμπαρακληθῆναι一起得到鼓励G4837ἐν后接间接受格,意思是「在...、以...」G1722ὑμῖνG4771διὰ后接所有格时意思是「藉着」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...、以...」G1722ἀλλήλοις彼此G240πίστεως信心、可信G4102ὑμῶνG4771τεG5037καὶ并且、和G2532ἐμοῦG1473

τοῦτο δέ ἐστιν συμπαρακληθῆναι ἐν ὑμῖν διὰ τῆς ἐν ἀλλήλοις πίστεως ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ.

13οὐG3756θέλω愿意G2309δὲ然后、但是、而G1161ὑμᾶςG4771ἀγνοεῖν无知G50ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754πολλάκις常常、屡次G4178προεθέμην计画、目的、意向G4388ἐλθεῖνG2064πρὸς后接直接受格时意思是「到、往」G4314ὑμᾶςG4771καὶ和、但G2532ἐκωλύθην阻挡G2967ἄχρι后接所有格,意思是「直到」G891τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δεῦρο来这里G1204ἵνα为了、使得、带出说明的子句不必翻译G2443τινὰ某个、有的、什么G5100καρπὸν果实G2590σχῶG2192καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在里面」G1722ὑμῖνG4771καθὼς如同、照着G2531καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在里面」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λοιποῖς其余的G3062ἔθνεσιν国家、人民、外邦人G1484

οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι πολλάκις προεθέμην ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ ἐκωλύθην ἄχρι τοῦ δεῦρο, ἵνα τινὰ καρπὸν σχῶ καὶ ἐν ὑμῖν καθὼς καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς ἔθνεσιν.

14Ἕλλησίν希腊人G1672τεG5037καὶ并且、和G2532βαρβάροις野蛮的、未开化的G915σοφοῖς聪明的G4680τεG5037καὶ并且、和G2532ἀνοήτοις愚昧的G453ὀφειλέτης欠债的人G3781εἰμί是、在、有G1510

Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις ὀφειλέτης εἰμί,

15οὕτως如此、这样、所以G3779τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατ᾽后接直接受格时意思是「朝着、依据、藉着、遍及」G2596ἐμὲG1473πρόθυμον甘心的、情愿的、渴望G4289καὶ并且、和G2532ὑμῖνG4771τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722Ῥώμῃ罗马G4516εὐαγγελίσασθαι传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同G2097

οὕτως τὸ κατ᾽ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.

16Οὐ否定副词G3756γὰρ因为、的确G1063ἐπαισχύνομαι觉得羞耻G1870τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγέλιον福音G2098δύναμις能力G1411γὰρ因为、的确G1063θεοῦ上帝G2316ἐστιν是、有G1510εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入、到」G1519σωτηρίαν拯救、救恩G4991παντὶ每一个、所有的G3956τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστεύοντι相信G4100Ἰουδαίῳ犹太的、犹太人的G2453τε以及、并且G5037+G0πρῶτον首先的、第一G4413+G0πρῶτον首先的、第一G4413+G0καὶ和、并且G2532Ἕλληνι希腊人、外邦人、非犹太人G1672

Οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον, δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι.

17δικαιοσύνη公义、合乎上帝的旨意G1343γὰρ因为、的确G1063θεοῦ上帝G2316ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722αὐτῷG846ἀποκαλύπτεται启示、显明G601ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」G1537πίστεως信心、可信G4102εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519πίστιν信心、可信G4102καθὼς正如、照着G2531γέγραπταιG1125视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161δίκαιος公义、正直G1342ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」G1537πίστεως信心、可信G4102ζήσεταιG2198

δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, καθὼς γέγραπται, Ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται.

18Ἀποκαλύπτεται启示、显明G601γὰρ因为、的确G1063ὀργὴ忿怒G3709θεοῦ上帝G2316ἀπ᾽后接所有格,意思是「从...」G575οὐρανοῦ天堂、天空G3772ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...上面、反对、到」G1909πᾶσαν每一个、所有的G3956ἀσέβειαν不敬虔G763καὶ并且、然后、和G2532ἀδικίαν不公义G93ἀνθρώπωνG444τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀλήθειαν真理、真实G225ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἀδικίᾳ不公义G93κατεχόντων压制、阻挡、拥有G2722

Ἀποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ θεοῦ ἀπ᾽ οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ κατεχόντων,

19διότι因为、所以G1360τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γνωστὸν能被知道的G1110τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316φανερόν可见的、清楚的G5318ἐστιν是、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722αὐτοῖςG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316γὰρ因为、的确G1063αὐτοῖςG846ἐφανέρωσεν启示、使知道G5319

διότι τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς ὁ θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν.

20τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、的确G1063ἀόρατα不可见的G517αὐτοῦG846ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575κτίσεως创造、创造物G2937κόσμου世界、宇宙、世人G2889τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποιήμασιν创造物G4161νοούμενα察觉、了解G3539καθορᾶται察知、注意G2529视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τε不仅是...而且是G5037ἀΐδιος永远G126αὐτοῦG846δύναμις能力G1411καὶ并且、然后、和G2532θειότης神性G2305εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἶναι是、有G1510αὐτοὺςG846ἀναπολογήτους没有藉口G379

τὰ γὰρ ἀόρατα αὐτοῦ ἀπὸ κτίσεως κόσμου τοῖς ποιήμασιν νοούμενα καθορᾶται, ἥ τε ἀΐδιος αὐτοῦ δύναμις καὶ θειότης εἰς τὸ εἶναι αὐτοὺς ἀναπολογήτους

21διότι因为、所以G1360γνόντες知道、认识G1097τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸν上帝G2316οὐχ否定副词G3756ὡς如同、约有、好像、正当G5613θεὸν上帝G2316ἐδόξασαν尊荣、尊敬、颂赞、高举G1392或、比G2228ηὐχαρίστησαν感谢G2168+G0ἀλλὰ但是、 然而G235+G0ἀλλ᾽但是、 然而G235+G0ἐματαιώθησαν使成为无意义、无价值G3154ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαλογισμοῖς想法、见解G1261αὐτῶνG846καὶ并且、然后、和G2532ἐσκοτίσθη变暗G4654视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσύνετος无知、迟钝、没有明白G801αὐτῶνG846καρδία心、意志、愿望G2588

διότι γνόντες τὸν θεὸν οὐχ ὡς θεὸν ἐδόξασαν ἢ ηὐχαρίστησαν, ἀλλ᾽ ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν καὶ ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία.

22φάσκοντες说、宣告G5335εἶναι是、有G1510σοφοὶ聪明的G4680ἐμωράνθησαν使无味道、使愚拙G3471

φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν

23καὶ并且、然后、和G2532ἤλλαξαν改变G236τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξαν荣耀、威严G1391τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀφθάρτου不朽坏的G862θεοῦ上帝G2316ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ὁμοιώματι相似G3667εἰκόνος像、外表G1504φθαρτοῦ会毁坏的G5349ἀνθρώπουG444καὶ并且、然后、和G2532πετεινῶν飞鸟G4071καὶ并且、然后、和G2532τετραπόδων四脚的动物G5074καὶ并且、然后、和G2532ἑρπετῶν爬虫类G2062

καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν.

24Διὸ所以G1352παρέδωκεν传承、交给、出卖、放弃G3860αὐτοὺςG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπιθυμίαις恋慕、渴望G1939τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδιῶνG2588αὐτῶνG846εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519ἀκαθαρσίαν不道德、不洁G167τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀτιμάζεσθαι羞辱、侮蔑G818τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σώματα身体、肉体、尸体G4983αὐτῶνG846ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722αὐτοῖςG846

Διὸ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν αὐτοῖς

25οἵτινες无论是谁、无论是什么G3748μετήλλαξαν交换G3337τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀλήθειαν真理、真实G225τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψεύδει谎言G5579καὶ并且、然后、和G2532ἐσεβάσθησαν敬拜G4573καὶ并且、然后、和G2532ἐλάτρευσαν事奉、敬拜G3000τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κτίσει创造、创造物G2937παρὰ后接直接受格时意思是「相反于、多于」G3844τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κτίσαντα创造G2936ὅς带出关系子句修饰先行词G3739ἐστιν是、有G1510εὐλογητὸς受称颂的、受赞美的G2128εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνας很长的时间、永远G165ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地G281

οἵτινες μετήλλαξαν τὴν ἀλήθειαν τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ψεύδει καὶ ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα, ὅς ἐστιν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας ἀμήν.

26διὰ后接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τοῦτο这个G3778παρέδωκεν传承、交给、出卖、放弃G3860αὐτοὺςG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519πάθη情欲、热情G3806ἀτιμίας羞辱G819αἵ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τε并且G5037γὰρ因为、的确G1063θήλειαι女性的G2338αὐτῶνG846μετήλλαξαν交换G3337τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φυσικὴν自然的、天性的G5446χρῆσιν关系、功能G5540εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρὰ后接直接受格时意思是「相反于、多于」G3844φύσιν自然、天性G5449

διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν,

27ὁμοίως同样地G3668τε以及、并且G5037καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρσενες男性的G730ἀφέντες离开、遣走、留下、抛弃G863τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φυσικὴν自然、天然、合乎本性的G5446χρῆσιν功能、关系G5540τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θηλείας女性的G2338ἐξεκαύθησαν点燃G1572ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀρέξει性欲、渴望G3715αὐτῶνG846εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519ἀλλήλους彼此G240ἄρσενες男性的G730ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἄρσεσιν男性的G730τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀσχημοσύνην可耻的行为G808κατεργαζόμενοι完成、成就G2716καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀντιμισθίαν报应、报酬G489ἣν带出关系子句修饰先行词G3739ἔδει必须、应该G1163τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλάνης错误、欺骗G4106αὐτῶνG846ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722+G0αὑτοῖς他自己的G848+G0ἑαυτοῖς自己G1438+G0ἀπολαμβάνοντες从...接受、收回G618

ὁμοίως τε καὶ οἱ ἄρσενες ἀφέντες τὴν φυσικὴν χρῆσιν τῆς θηλείας ἐξεκαύθησαν ἐν τῇ ὀρέξει αὐτῶν εἰς ἀλλήλους ἄρσενες ἐν ἄρσεσιν τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι καὶ τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν ἐν ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες

28καὶ并且、然后、和G2532καθὼς当、正如、按照、如何、照着G2531οὐκ不、不是G3756ἐδοκίμασαν考验、赞同G1381τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸν上帝G2316ἔχεινG2192ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722ἐπιγνώσει认识G1922παρέδωκεν传承、交给、出卖、放弃G3860αὐτοὺςG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519ἀδόκιμον无用、考验不合格、没有用的G96νοῦν心思、思想、理智G3563ποιεῖνG4160τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361καθήκοντα成为正确或合宜G2520

καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν, ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα,

29πεπληρωμένους装满、使实现、应验G4137πάσῃ每一个、所有的G3956ἀδικίᾳ不公义G93πονηρίᾳ邪恶G4189πλεονεξίᾳ贪婪G4124κακίᾳ邪恶、卑劣G2549μεστοὺς充满的G3324φθόνου嫉妒G5355φόνου谋杀G5408ἔριδος纷争G2054δόλου欺骗、诡诈G1388κακοηθείας毒恶G2550ψιθυριστάς闲言G5588

πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας ψιθυριστάς

30καταλάλους谗毁的G2637θεοστυγεῖς怨恨神的G2319ὑβριστάς暴徒G5197ὑπερηφάνους狂傲的G5244ἀλαζόνας自夸的G213ἐφευρετὰς捏造恶事、无中生有G2182κακῶν不好的、邪恶的G2556γονεῦσιν父母G1118ἀπειθεῖς反叛的G545

καταλάλους θεοστυγεῖς ὑβριστάς ὑπερηφάνους ἀλαζόνας ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς

31ἀσυνέτους迟钝、没有明白G801ἀσυνθέτους没有信用的G802ἀστόργους无情的G794ἀνελεήμονας无怜悯的G415

ἀσυνέτους ἀσυνθέτους ἀστόργους ἀνελεήμονας

32οἵτινες无论是谁、无论是什么G3748τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δικαίωμα法令、章程、指令G1345τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἐπιγνόντες完全认识、认出G1921ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοιαῦτα这样的、如此的G5108πράσσοντες做、完成、进行G4238ἄξιοι配得的、合宜的G514θανάτουG2288εἰσίν是、存在、有G1510οὐ不、不是G3756μόνον只要、只有G3441αὐτὰG846ποιοῦσινG4160ἀλλὰ但是、 然而G235καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532συνευδοκοῦσιν同意、赞同G4909τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πράσσουσιν做、完成、进行G4238

οἵτινες τὸ δικαίωμα τοῦ θεοῦ ἐπιγνόντες ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες ἄξιοι θανάτου εἰσίν, οὐ μόνον αὐτὰ ποιοῦσιν ἀλλὰ καὶ συνευδοκοῦσιν τοῖς πράσσουσιν.