馬可福音 14 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Ἦν是、有G1510δὲ然后、但是、而G1161τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔G3957καὶ并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄζυμα没有酵的、无酵的G106μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326δύο二G1417ἡμέρας一天、日子G2250καὶ并且、然后、和G2532ἐζήτουν想要、尝试、寻找G2212οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερεῖς大祭司、祭司长G749καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραμματεῖς文士、书记G1122πῶς如何、怎么、何等G4459αὐτὸν他G846ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722δόλῳ欺骗、诡诈G1388κρατήσαντες抓住、掌握、限制G2902ἀποκτείνωσιν杀死G615
Ἦν δὲ τὸ πάσχα καὶ τὰ ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατήσαντες ἀποκτείνωσιν·
2ἔλεγον说G3004γάρ因为、然后、的确是G1063Μὴ否定副词G3361ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἑορτῇ(宗教的)节庆、宴会G1859μήποτε免得、可能、说不 一定可能G3379ἔσται是、在、有G1510θόρυβος混乱、暴动G2351τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαοῦ民众、民族、选民G2992
ἔλεγον γάρ, Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μήποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ.
3Καὶ并且、然后、和G2532ὄντος是、在、有G1510αὐτοῦ他G846ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722βηθανίᾳ专有名词,地名:伯大尼G963ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκίᾳ房子、家、家庭G3614Σίμωνος专有名词,人名:西门G4613τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λεπροῦ麻疯病人、皮肤 病患者G3015κατακειμένου躺、生病、斜倚而坐、用餐G2621αὐτοῦ他G846ἦλθεν来、去G2064γυνὴ妻子、女人G1135ἔχουσα有G2192ἀλάβαστρον瓶、罐G211μύρου香膏、香水G3464νάρδου哪哒(一种芳香植物)的油G3487πιστικῆς精纯、真正的G4101πολυτελοῦς昂贵的、贵重的G4185συντρίψασα压碎、击碎G4937τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀλάβαστρον瓶、罐G211κατέχεεν倒在...之上G2708αὐτοῦ他G846τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεφαλῆς头、元首G2776
Καὶ ὄντος αὐτοῦ ἐν βηθανίᾳ ἐν τῇ οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ, κατακειμένου αὐτοῦ ἦλθεν γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτελοῦς συντρίψασα τὴν ἀλάβαστρον κατέχεεν αὐτοῦ τῆς κεφαλῆς
4ἦσαν是、有G1510δέ然后、但是、而G1161τινες某个、有的、什么G5100ἀγανακτοῦντες生气、义愤填膺G23πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314ἑαυτούς自己G1438Εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπώλεια毁灭G684αὕτη这个G3778τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μύρου香膏、香水G3464γέγονεν成为、发生、来G1096
ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
5ἠδύνατο能够G1410γὰρ因为、然后、的确是G1063τοῦτο这个G3778τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μύρον香膏、香水G3464πραθῆναι卖G4097ἐπάνω后接所有格,意思为「在...上方、更多」G1883δηναρίων银钱、罗马钱币Denarius得拿利(相当于劳工一天工资)G1220τριακοσίων三百G5145καὶ并且、然后、和G2532δοθῆναι给、允许、使...发生G1325τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πτωχοῖς贫穷的G4434καὶ并且、然后、和G2532ἐνεβριμῶντο严厉批评、向...严厉说话G1690αὐτῇ他G846
ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι ἐπάνω δηναρίων τριακοσίων καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ.
6ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424εἶπεν说G3004Ἄφετε原谅、离开、留下、让、抛弃G863αὐτήν他G846τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101αὐτῇ他G846κόπους困难的工作、麻烦G2873παρέχετε带来、招致、给G3930καλὸν(做的)好、正确的G2570ἔργον工作、成就、所作所为G2041ἠργάσατο工作、投资、做、完成G2038ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἐμοί我G1473
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί.
7πάντοτε总是G3842γὰρ因为、然后、的确是G1063τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πτωχοὺς贫穷的G4434ἔχετε有G2192μεθ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἑαυτῶν自己G1438καὶ并且、然后、和G2532ὅταν当...时候G3752θέλητε想要、愿意G2309δύνασθε能够G1410αὐτοῖς他G846+G0πάντοτε总是G3842+G0+G0εὖ做得好、好G2095ποιῆσαι做、使、留下G4160ἐμὲ我G1473δὲ然后、但是、而G1161οὐ不G3756πάντοτε总是G3842ἔχετε有G2192
πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν καὶ ὅταν θέλητε δύνασθε αὐτοῖς εὖ ποιῆσαι, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
8ὃ带出关系子句修饰先行词G3739ἔσχεν有G2192ἐποίησεν做、使、留下G4160προέλαβεν事先作G4301μυρίσαι倒香膏在...G3462τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῶμά身体、肉体、尸体G4983μου我G1473εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐνταφιασμόν预备安葬G1780
ὃ ἔσχεν ἐποίησεν· προέλαβεν μυρίσαι τὸ σῶμά μου εἰς τὸν ἐνταφιασμόν.
9ἀμὴν阿们、真正地、诚心地、真实地G281δὲ然后、但是、而G1161λέγω说G3004ὑμῖν你G4771ὅπου那里、何处G3699ἐὰν若、甚至若G1437κηρυχθῇ宣传、传道G2784τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐαγγέλιον福音、好消息G2098εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519ὅλον全部的G3650τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμον世界、宇宙、世人G2889καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὃ带出关系子句修饰先行词G3739ἐποίησεν做、使、留下G4160αὕτη这个G3778λαληθήσεται说、宣扬G2980εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519μνημόσυνον纪念碑、纪念物G3422αὐτῆς他G846
ἀμὴν δὲ λέγω ὑμῖν, ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον εἰς ὅλον τὸν κόσμον, καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη λαληθήσεται εἰς μνημόσυνον αὐτῆς
10Καὶ并且、然后、和G2532Ἰούδας专有名词,人名:犹大G2455Ἰσκαριὼθ专有名词,族名:加略人G2469ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἷς一个的、唯一的G1520τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δώδεκα十二G1427ἀπῆλθεν去、离开G565πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερεῖς大祭司、祭司长G749ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443αὐτὸν他G846παραδοῖ传承、交给、出卖、放弃G3860αὐτοῖς他G846
Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ ὁ εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς
11οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἀκούσαντες听见G191ἐχάρησαν欢喜、快乐、问候他人、 向人致意G5463καὶ并且、然后、和G2532ἐπηγγείλαντο承诺、应许G1861αὐτῷ他G846ἀργύριον银币、银钱G694δοῦναι给、允许、使...发生G1325καὶ并且、然后、和G2532ἐζήτει想要、尝试、寻找G2212πῶς如何、怎么、何等G4459αὐτὸν他G846εὐκαίρως合宜的时间时、方便之时G2122παραδοῖ传承、交给、出卖、放弃G3860
οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐχάρησαν καὶ ἐπηγγείλαντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι. καὶ ἐζήτει πῶς αὐτὸν εὐκαίρως παραδοῖ.
12Καὶ并且、然后、和G2532τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτῃ第一的、最重要的、以前的G4413ἡμέρᾳ一天、日子G2250τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀζύμων没有酵的、无酵的G106ὅτε当...的时候G3753τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔G3957ἔθυον屠杀、谋杀G2380λέγουσιν说G3004αὐτῷ他G846οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταὶ学生、门徒G3101αὐτοῦ他G846Ποῦ何处G4226θέλεις想要、愿意G2309ἀπελθόντες去、离开G565ἑτοιμάσωμεν准备G2090ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443φάγῃς吃、消耗G2068τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔G3957
Καὶ τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν ἀζύμων, ὅτε τὸ πάσχα ἔθυον, λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Ποῦ θέλεις ἀπελθόντες ἑτοιμάσωμεν ἵνα φάγῃς τὸ πάσχα;
13καὶ并且、然后、和G2532ἀποστέλλει派遣G649δύο二G1417τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητῶν学生、门徒G3101αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτοῖς他G846Ὑπάγετε离开、回去、去G5217εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλιν城市G4172καὶ并且、然后、和G2532ἀπαντήσει遇见G528ὑμῖν你G4771ἄνθρωπος人、人类G444κεράμιον陶瓶G2765ὕδατος水G5204βαστάζων拿起、带走、承受G941ἀκολουθήσατε跟随、成为门徒G190αὐτῷ他G846
καὶ ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτοῖς Ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἀπαντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ
14καὶ并且、然后、和G2532ὅπου那里、何处G3699ἐὰν若、甚至若G1437εἰσέλθῃ进入G1525εἴπατε说G3004τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκοδεσπότῃ家主、地主G3617ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδάσκαλος教师G1320λέγει说G3004Ποῦ何处G4226ἐστιν是、有G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατάλυμά客房、房间G2646μου我G1473ὅπου那里、何处G3699τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔G3957μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητῶν学生、门徒G3101μου我G1473φάγω吃、消耗G2068
καὶ ὅπου ἐὰν εἰσέλθῃ εἴπατε τῷ οἰκοδεσπότῃ ὅτι Ὁ διδάσκαλος λέγει, Ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμά μου ὅπου τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω;
15καὶ并且、然后、和G2532αὐτὸς他G846ὑμῖν你G4771δείξει指示、显出G1166ἀνάγαιον楼上的房间G508μέγα大的G3173ἐστρωμένον展开、铺开、将床预备好或收拾起来G4766ἕτοιμον备妥G2092καὶ并且、然后、和G2532ἐκεῖ那里G1563ἑτοιμάσατε准备G2090ἡμῖν我G1473
καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
16καὶ并且、然后、和G2532ἐξῆλθον出来G1831οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταὶ学生、门徒G3101καὶ并且、然后、和G2532ἦλθον来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλιν城市G4172καὶ并且、然后、和G2532εὗρον发现、得到、找到、遇见G2147καθὼς正如、照着G2531εἶπεν说G3004αὐτοῖς他G846καὶ并且、然后、和G2532ἡτοίμασαν准备G2090τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔G3957
καὶ ἐξῆλθον οἱ μαθηταὶ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν καὶ εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
17Καὶ并且、然后、和G2532ὀψίας晚的、将尽的、快要结束的G3798γενομένης成为、发生、来G1096ἔρχεται来、去G2064μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δώδεκα十二G1427
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.
18καὶ并且、然后、和G2532ἀνακειμένων作为筵席的客人、被请坐席G345αὐτῶν他G846καὶ并且、然后、和G2532ἐσθιόντων吃G2068ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424εἶπεν说G3004Ἀμὴν阿们、真正地、诚心地、真实地G281λέγω说G3004ὑμῖν你G4771ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754εἷς一个的、唯一的G1520ἐξ后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」G1537ὑμῶν你G4771παραδώσει传承、交给、出卖、放弃G3860με我G1473ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐσθίων吃G2068μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἐμοῦ我G1473
καὶ ἀνακειμένων αὐτῶν καὶ ἐσθιόντων ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με ὁ ἐσθίων μετ᾽ ἐμοῦ.
19ἤρξαντο管理、统治,关身时意思是「开始」G757λυπεῖσθαι忧愁、悲伤G3076καὶ并且、然后、和G2532λέγειν说G3004αὐτῷ他G846εἷς一个的、唯一的G1520κατὰ后接直接受格时意思是「根据」G2596εἷς一个的、唯一的G1520Μήτι不、难道G3385ἐγώ我G1473
ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς Μήτι ἐγώ;
20ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπεν说G3004αὐτοῖς他G846Εἷς一个的、唯一的G1520τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δώδεκα十二G1427ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐμβαπτόμενος浸、蘸、下沉G1686μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἐμοῦ我G1473εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0ἓν一个的G1520+G0+G0τρύβλιον盘、碗G5165
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ᾽ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον.
21ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν不必翻译,表示对比G3303υἱὸς儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444ὑπάγει离开、回去、去G5217καθὼς正如、照着G2531γέγραπται写信、写G1125περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012αὐτοῦ他G846οὐαὶ(1)感叹词:多可怕啊, (2)名词:灾祸G3759δὲ然后、但是、而G1161τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπῳ人、人类G444ἐκείνῳ那个G1565δι᾽后接所有格时意思是「藉着」G1223οὗ带出关系子句修饰先行词G3739ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444παραδίδοται传承、交给、出卖、放弃G3860καλὸν(做的)好、正确的G2570αὐτῷ他G846εἰ是否、假若、既然G1487οὐκ不G3756ἐγεννήθη生、产生G1080ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθρωπος人、人类G444ἐκεῖνος那个G1565
ὅτι ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ, οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι᾽ οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται· καλὸν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος
22Καὶ并且、然后、和G2532ἐσθιόντων吃G2068αὐτῶν他G846λαβὼν领受、接受、拿取G2983ἄρτον面包、食物G740εὐλογήσας祝福、颂赞G2127ἔκλασεν擘开G2806καὶ并且、然后、和G2532ἔδωκεν给、允许、使...发生G1325αὐτοῖς他G846καὶ并且、然后、和G2532εἶπεν说G3004Λάβετε领受、接受、拿取G2983τοῦτό这个G3778ἐστιν是、有G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῶμά身体、肉体、尸体G4983μου我G1473
Καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν λαβὼν ἄρτον εὐλογήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς καὶ εἶπεν, Λάβετε, τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου.
23καὶ并且、然后、和G2532λαβὼν领受、接受、拿取G2983ποτήριον杯子、喝水的器皿G4221εὐχαριστήσας感谢G2168ἔδωκεν给、允许、使...发生G1325αὐτοῖς他G846καὶ并且、然后、和G2532ἔπιον喝G4095ἐξ后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」G1537αὐτοῦ他G846πάντες所有的、每一个G3956
καὶ λαβὼν ποτήριον εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς καὶ ἔπιον ἐξ αὐτοῦ πάντες
24καὶ并且、然后、和G2532εἶπεν说G3004αὐτοῖς他G846Τοῦτό这个G3778ἐστιν是、有G1510τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἷμά血G129μου我G1473τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διαθήκης约、契约G1242τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκχυννόμενον流出、倾注G1632ὑπὲρ后接所有格时意思是「为了、代替、关于」G5228πολλῶν许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν.
25ἀμὴν阿们、真正地、诚心地、真实地G281λέγω说G3004ὑμῖν你G4771ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐκέτι不再G3765οὐ不G3756μὴ否定副词G3361πίω喝G4095ἐκ后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γενήματος产物、收获G1081τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀμπέλου葡萄树、葡萄藤G288ἕως后接所有格,意思是「直到」G2193τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρας一天、日子G2250ἐκείνης那个G1565ὅταν当...时候G3752αὐτὸ他G846πίνω喝G4095καινὸν新的G2537ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείᾳ统治、王国G932τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ πίω ἐκ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
26Καὶ并且、然后、和G2532ὑμνήσαντες唱圣歌G5214ἐξῆλθον出来G1831εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ὄρος山、山丘G3735τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἐλαιῶν橄榄树、橄榄G1636
Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν
27Καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτοῖς他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Πάντες所有的、每一个G3956σκανδαλισθήσεσθε使犯罪、使人放弃信仰、跌倒G4624ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754γέγραπται写信、写G1125Πατάξω打击、打倒G3960τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποιμένα牧羊人、牧师G4166καὶ并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρόβατα羊、绵羊G4263διασκορπισθήσονται散开、散播G1287
Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πάντες σκανδαλισθήσεσθε, ὅτι γέγραπται, Πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ τὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται.
28ἀλλὰ而是、相反地G235μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐγερθῆναί使起来、唤醒G1453με我G1473προάξω先去、在...之前去(来)G4254ὑμᾶς你G4771εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Γαλιλαίαν专有名词,地名:加利利G1056
ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
29ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074ἔφη说、含意G5346αὐτῷ他G846Εἰ是否、假若、既然G1487καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532πάντες所有的、每一个G3956σκανδαλισθήσονται使犯罪、使人放弃信仰、跌倒G4624ἀλλ᾽而是、相反地G235οὐκ不G3756ἐγώ我G1473
ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ, Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ᾽ οὐκ ἐγώ.
30καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτῷ他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424Ἀμὴν阿们、真正地、诚心地、真实地G281λέγω说G3004σοι你G4771ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754σὺ你G4771σήμερον今天G4594ταύτῃ这个G3778τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νυκτὶ夜晚G3571πρὶν在...之前G4250ἢ或、比G2228δὶς两次地G1364ἀλέκτορα公鸡G220φωνῆσαι叫、召集、鸡啼G5455τρίς三次G5151με我G1473ἀπαρνήσῃ否认、放弃G533
καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι σὺ σήμερον ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἢ δὶς ἀλέκτορα φωνῆσαι τρίς με ἀπαρνήσῃ.
31ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐκπερισσῶς更多、更大声G1599ἐλάλει说、宣扬G2980Ἐὰν若、甚至若G1437δέῃ必须、应该G1163με我G1473συναποθανεῖν同死、一起死G4880σοι你G4771οὐ不G3756μή否定副词G3361σε你G4771ἀπαρνήσομαι否认、放弃G533ὡσαύτως同样方式地G5615+G0δὲ然后、但是、而G1161+G0δὲ然后、但是、而G1161+G0καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532πάντες所有的、每一个G3956ἔλεγον说G3004
ὁ δὲ ἐκπερισσῶς ἐλάλει, Ἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν σοι, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι, ὡσαύτως δὲ καὶ πάντες ἔλεγον.
32Καὶ并且、然后、和G2532ἔρχονται来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519χωρίον土地、地方G5564οὗ带出关系子句修饰先行词G3739τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686Γεθσημανὶ专有名词,地名:客西马尼G1068καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθηταῖς学生、门徒G3101αὐτοῦ他G846Καθίσατε坐下G2523ὧδε这里G5602ἕως直到、当...时候G2193προσεύξωμαι祷告G4336
Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανὶ καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Καθίσατε ὧδε ἕως προσεύξωμαι.
33καὶ并且、然后、和G2532παραλαμβάνει带着、接受、带走G3880τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρον专有名词,人名:彼得G4074καὶ并且、然后、和G2532+G0τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0τον;视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Ἰάκωβον专有名词,人名:雅各G2385καὶ并且、然后、和G2532+G0τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0Ἰωάννην专有名词,人名:约翰G2491μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532ἤρξατο管理、统治,关身时意思是「开始」G757ἐκθαμβεῖσθαι大大惊奇、非常苦恼G1568καὶ并且、然后、和G2532ἀδημονεῖν苦恼、忧伤G85
καὶ παραλαμβάνει τὸν Πέτρον καὶ τον; Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἤρξατο ἐκθαμβεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν
34καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτοῖς他G846Περίλυπός极其忧伤G4036ἐστιν是、有G1510ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχή生命、生物、自己、灵魂G5590μου我G1473ἕως直到、当...时候G2193θανάτου死亡G2288μείνατε留下、住G3306ὧδε这里G5602καὶ并且、然后、和G2532γρηγορεῖτε保持警觉、活着G1127
καὶ λέγει αὐτοῖς Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε.
35καὶ并且、然后、和G2532προελθὼν走到前面、向前走G4281μικρὸν小的、微小的、卑微的G3398ἔπιπτεν落下、倒下、俯伏向下G4098ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上、在...时候G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093καὶ并且、然后、和G2532προσηύχετο祷告G4336ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443εἰ是否、假若、既然G1487δυνατόν可能的、有能力的G1415ἐστιν是、有G1510παρέλθῃ经过、消失、过去G3928ἀπ᾽后接所有格,意思是「从... 」G575αὐτοῦ他G846ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὥρα时刻、小时、短暂片时G5610
καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπιπτεν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ προσηύχετο ἵνα εἰ δυνατόν ἐστιν παρέλθῃ ἀπ᾽ αὐτοῦ ἡ ὥρα,
36καὶ并且、然后、和G2532ἔλεγεν说G3004Αββα父亲(亚兰文)G5ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατήρ父亲、祖先G3962πάντα所有的、每一个G3956δυνατά可能的、有能力的G1415σοι你G4771παρένεγκε拿走G3911τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποτήριον杯子、喝水的器皿G4221τοῦτο这个G3778ἀπ᾽后接所有格,意思是「从... 」G575ἐμοῦ我G1473ἀλλ᾽而是、相反地G235οὐ不G3756τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101ἐγὼ我G1473θέλω想要、愿意G2309ἀλλὰ而是、相反地G235τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101σύ你G4771
καὶ ἔλεγεν, Αββα ὁ πατήρ, πάντα δυνατά σοι· παρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ᾽ ἐμοῦ· ἀλλ᾽ οὐ τί ἐγὼ θέλω ἀλλὰ τί σύ.
37καὶ并且、然后、和G2532ἔρχεται来、去G2064καὶ并且、然后、和G2532εὑρίσκει发现、得到、找到、遇见G2147αὐτοὺς他G846καθεύδοντας睡着、 死了G2518καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρῳ专有名词,人名:彼得G4074Σίμων专有名词,人名:西门G4613καθεύδεις睡着、 死了G2518οὐκ不G3756ἴσχυσας有能力、得胜、变强壮G2480μίαν一个的、唯一的G1520ὥραν时刻、小时、短暂片时G5610γρηγορῆσαι保持警觉、活着G1127
καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ, Σίμων, καθεύδεις οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι;
38γρηγορεῖτε保持警觉、活着G1127καὶ并且、然后、和G2532προσεύχεσθε祷告G4336ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361ἔλθητε来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519πειρασμόν试验、试探G3986τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὲν不必翻译,表示对比G3303πνεῦμα圣灵、内在生命、邪灵、气息、风、灵G4151πρόθυμον甘心的、情愿的G4289ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161σὰρξ肉体、有血肉的人、人性G4561ἀσθενής生病的、虚弱的G772
γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής
39καὶ并且、然后、和G2532πάλιν又、再、另一方面G3825ἀπελθὼν去、离开G565προσηύξατο祷告G4336+G0τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτὸν形容词时意思是「相同的」G846λόγον道、话语G3056εἰπών说G3004+G0τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτὸν形容词时意思是「相同的」G846λόγον道、话语G3056εἰπών说G3004+G0
καὶ πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών.
40καὶ并且、然后、和G2532πάλιν又、再、另一方面G3825ἐλθὼν来、去G2064εὗρεν发现、得到、找到、遇见G2147αὐτοὺς他G846καθεύδοντας睡着、 死了G2518ἦσαν是、有G1510γὰρ因为、然后、的确是G1063αὐτῶν他G846οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀφθαλμοὶ眼睛G3788καταβαρυνόμενοι沉重、胜过G2599καὶ并且、然后、和G2532οὐκ不G3756ᾔδεισαν知道、认识、明白G3608τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101ἀποκριθῶσιν回答、继续G611αὐτῷ他G846
καὶ πάλιν ἐλθὼν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι, καὶ οὐκ ᾔδεισαν τί ἀποκριθῶσιν αὐτῷ.
41καὶ并且、然后、和G2532ἔρχεται来、去G2064τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τρίτον第三G5154καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτοῖς他G846Καθεύδετε睡着、 死了G2518+G0τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0λοιπὸν其余的、仍然、最后G3063καὶ并且、然后、和G2532ἀναπαύεσθε给放松、使安息G373ἀπέχει足够G568ἦλθεν来、去G2064ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὥρα时刻、小时、短暂片时G5610ἰδοὺ看哪!听哪!在这里G2400παραδίδοται传承、交给、出卖、放弃G3860ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖρας手G5495τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁμαρτωλῶν有罪的、罪人G268
καὶ ἔρχεται τὸ τρίτον καὶ λέγει αὐτοῖς Καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε· ἀπέχει· ἦλθεν ἡ ὥρα, ἰδοὺ παραδίδοται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου εἰς τὰς χεῖρας τῶν ἁμαρτωλῶν.
42ἐγείρεσθε使起来、唤醒G1453ἄγωμεν领导、带去、去G71ἰδοὺ看哪!听哪!在这里G2400ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραδιδούς传承、交给、出卖、放弃G3860με我G1473ἤγγικεν靠近、将到G1448
ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ὁ παραδιδούς με ἤγγικεν.
43Καὶ并且、然后、和G2532εὐθὺς立刻、马上G2117ἔτι仍然、更要、另外G2089αὐτοῦ他G846λαλοῦντος说、宣扬G2980παραγίνεται到达、出现G3854+G0ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0+G0Ἰούδας专有名词,人名:犹大G2455εἷς一个的、唯一的G1520τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δώδεκα十二G1427καὶ并且、然后、和G2532μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326αὐτοῦ他G846ὄχλος人群、人民G3793μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326μαχαιρῶν刀剑、战争G3162καὶ并且、然后、和G2532ξύλων木头、树G3586παρὰ后接所有格时意思是「从...」G3844τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερέων大祭司、祭司长G749καὶ并且、然后、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραμματέων文士、书记G1122καὶ并且、然后、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβυτέρων较老的、长老的、长老G4245
Καὶ εὐθὺς ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος παραγίνεται Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ὄχλος μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων παρὰ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων.
44δεδώκει给、允许、使...发生G1325δὲ然后、但是、而G1161ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραδιδοὺς传承、交给、出卖、放弃G3860αὐτὸν他G846σύσσημον记号G4953αὐτοῖς他G846λέγων说G3004Ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302φιλήσω喜爱、亲吻G5368αὐτός他G846ἐστιν是、有G1510κρατήσατε抓住、掌握、限制G2902αὐτὸν他G846καὶ并且、然后、和G2532ἀπάγετε带走、强行带走、杀掉G520ἀσφαλῶς确实地、安全地G806
δεδώκει δὲ ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν σύσσημον αὐτοῖς λέγων, Ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν, κρατήσατε αὐτὸν καὶ ἀπάγετε ἀσφαλῶς
45καὶ并且、然后、和G2532ἐλθὼν来、去G2064εὐθὺς立刻、马上G2117προσελθὼν来到、去到G4334αὐτῷ他G846λέγει说G3004Ῥαββί老师、大师G4461καὶ并且、然后、和G2532κατεφίλησεν亲吻G2705αὐτόν他G846
καὶ ἐλθὼν εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ λέγει, Ῥαββί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν·
46οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐπέβαλον置(手)于...之上、(浪)击打G1911τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖρας手G5495αὐτῷ他G846καὶ并且、然后、和G2532ἐκράτησαν抓住、掌握、限制G2902αὐτόν他G846
οἱ δὲ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας αὐτῷ καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.
47εἷς一个的、唯一的G1520δέ然后、但是、而G1161τις某个、有的、什么G5100τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρεστηκότων预备、呈现、交...出去、站在一旁、站在一起G3936σπασάμενος拔出(刀)G4685τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μάχαιραν刀剑、战争G3162ἔπαισεν击打G3817τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦλον仆人、奴仆G1401τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερέως大祭司、祭司长G749καὶ并且、然后、和G2532ἀφεῖλεν拿走、砍下G851αὐτοῦ他G846τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὠτάριον耳朵G5620
εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον.
48καὶ并且、然后、和G2532ἀποκριθεὶς回答、继续G611ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424εἶπεν说G3004αὐτοῖς他G846Ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613ἐπὶ后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」G1909λῃστὴν强盗、叛乱者G3027ἐξήλθατε出来G1831μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326μαχαιρῶν刀剑、战争G3162καὶ并且、然后、和G2532ξύλων木头、树G3586συλλαβεῖν逮捕、抓G4815με我G1473
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με;
49καθ᾽后接直接受格时意思是「根据、遍及」G2596ἡμέραν一天、日子G2250ἤμην是、有G1510πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为、与...一起」G4314ὑμᾶς你G4771ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἱερῷ殿、圣殿G2411διδάσκων教导G1321καὶ并且、然后、和G2532οὐκ不G3756ἐκρατήσατέ抓住、掌握、限制G2902με我G1473ἀλλ᾽而是、相反地G235ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443πληρωθῶσιν实现、使完全G4137αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραφαί圣经、经文G1124
καθ᾽ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ᾽ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί.
50καὶ并且、然后、和G2532ἀφέντες原谅、离开、留下、让、抛弃G863αὐτὸν他G846ἔφυγον逃走G5343πάντες所有的、每一个G3956
καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον πάντες
51Καὶ并且、然后、和G2532νεανίσκος年轻人G3495τις某个、有的、什么G5100συνηκολούθει跟随、成为门徒G4870αὐτῷ他G846περιβεβλημένος穿上G4016σινδόνα麻布G4616ἐπὶ后接所有格时意思是「在...上面」G1909γυμνοῦ赤裸的、衣衫褴褛的G1131καὶ并且、然后、和G2532κρατοῦσιν抓住、掌握、限制G2902αὐτόν他G846
Καὶ νεανίσκος τις συνηκολούθει αὐτῷ περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ, καὶ κρατοῦσιν αὐτόν·
52ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161καταλιπὼν离开、留在身后、忽视G2641τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σινδόνα麻布G4616γυμνὸς赤裸的、衣衫褴褛的G1131ἔφυγεν逃走G5343
ὁ δὲ καταλιπὼν τὴν σινδόνα γυμνὸς ἔφυγεν.
53Καὶ并且、然后、和G2532ἀπήγαγον带走、强行带走、杀掉G520τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦν专有名词,人名:耶稣G2424πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερέα大祭司、祭司长G749καὶ并且、然后、和G2532συνέρχονται聚集、一起去G4905πάντες所有的、每一个G3956οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερεῖς大祭司、祭司长G749καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβύτεροι较老的、长老的、长老G4245καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γραμματεῖς文士、书记G1122
Καὶ ἀπήγαγον τὸν Ἰησοῦν πρὸς τὸν ἀρχιερέα, καὶ συνέρχονται πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ οἱ γραμματεῖς
54καὶ并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074ἀπὸ后接所有格,意思是「从... 」G575μακρόθεν远处、一段距离外G3113ἠκολούθησεν跟随、成为门徒G190αὐτῷ他G846ἕως直到、当...时候G2193ἔσω里面G2080εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐλὴν院子、宫廷、羊欗G833τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερέως大祭司、祭司长G749καὶ并且、然后、和G2532ἦν是、有G1510συγκαθήμενος和...一起坐G4775μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπηρετῶν官员、仆人、助手G5257καὶ并且、然后、和G2532θερμαινόμενος取暖G2328πρὸς后接直接受格时意思是「到...、因为」G4314τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φῶς光G5457
καὶ ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἦν συγκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς
55οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἀρχιερεῖς大祭司、祭司长G749καὶ并且、然后、和G2532ὅλον全部的G3650τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συνέδριον公会、议会G4892ἐζήτουν想要、尝试、寻找G2212κατὰ后接所有格时意思是「敌对」G2596τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424μαρτυρίαν见证、证据G3141εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θανατῶσαι杀害、置之死地G2289αὐτόν他G846καὶ并且、然后、和G2532οὐχ不G3756ηὕρισκον发现、得到、找到、遇见G2147
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ ηὕρισκον·
56πολλοὶ许多、严厉地、时常、恳切地、大的G4183γὰρ因为、然后、的确是G1063ἐψευδομαρτύρουν作假见证G5576κατ᾽后接所有格时意思是「敌对」G2596αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532ἴσαι相等的、相同的G2470αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαρτυρίαι见证、证据G3141οὐκ不G3756ἦσαν是、有G1510
πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.
57καί并且、然后、和G2532τινες某个、有的、什么G5100ἀναστάντες使(死人)复活、起来、出现G450ἐψευδομαρτύρουν作假见证G5576κατ᾽后接所有格时意思是「敌对」G2596αὐτοῦ他G846λέγοντες说G3004
καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ᾽ αὐτοῦ λέγοντες
58ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Ἡμεῖς我G1473ἠκούσαμεν听见G191αὐτοῦ他G846λέγοντος说G3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Ἐγὼ我G1473καταλύσω毁坏G2647τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ναὸν圣所、圣殿、圣殿内部G3485τοῦτον这个G3778τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χειροποίητον人手所造的G5499καὶ并且、然后、和G2532διὰ后接所有格时意思是「藉着、在...期间」G1223τριῶν三G5140ἡμερῶν一天、日子G2250ἄλλον另一个、其他的G243ἀχειροποίητον非人手所作G886οἰκοδομήσω建造、建立G3618
ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω
59καὶ并且、然后、和G2532οὐδὲ也不、甚至不G3761οὕτως如此、这样地G3779ἴση相等的、相同的G2470ἦν是、有G1510ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαρτυρία见证、证据G3141αὐτῶν他G846
καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.
60καὶ并且、然后、和G2532ἀναστὰς使(死人)复活、起来、出现G450ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερεὺς大祭司、祭司长G749εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519μέσον中间的G3319ἐπηρώτησεν询问、察问G1905τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦν专有名词,人名:耶稣G2424λέγων说G3004Οὐκ不G3756ἀποκρίνῃ回答、继续G611οὐδὲν没有一个、一点也不、无一人G3762τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101οὗτοί这个G3778σου你G4771καταμαρτυροῦσιν作证控告G2649
καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς μέσον ἐπηρώτησεν τὸν Ἰησοῦν λέγων, Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδὲν τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν;
61ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐσιώπα安静、沉默G4623καὶ并且、然后、和G2532οὐκ不G3756ἀπεκρίνατο回答、继续G611οὐδέν没有一个、一点也不、无一人G3762πάλιν又、再、另一方面G3825ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερεὺς大祭司、祭司长G749ἐπηρώτα询问、察问G1905αὐτὸν他G846καὶ并且、然后、和G2532λέγει说G3004αὐτῷ他G846Σὺ你G4771εἶ是、有G1510ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστὸς基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐλογητοῦ颂赞G2128
ὁ δὲ ἐσιώπα καὶ οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν. πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτὸν καὶ λέγει αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ εὐλογητοῦ;
62ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424εἶπεν说G3004Ἐγώ我G1473εἰμι是、有G1510καὶ并且、然后、和G2532ὄψεσθε看见、察知,被动时意思是「出现」G3708τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸν儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444ἐκ后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」G1537δεξιῶν右边的G1188καθήμενον坐、居住、停留G2521τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δυνάμεως能力、力量G1411καὶ并且、然后、和G2532ἐρχόμενον来、去G2064μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νεφελῶν云G3507τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοῦ天空、天堂G3772
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἐγώ εἰμι, καὶ ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
63ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἀρχιερεὺς大祭司、祭司长G749διαρρήξας撕、打破G1284τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χιτῶνας内衣、穿在外套下的 衣服G5509αὐτοῦ他G846λέγει说G3004Τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101ἔτι仍然、更要、另外G2089χρείαν必要的事、需求、缺乏G5532ἔχομεν有G2192μαρτύρων见证人G3144
ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει, Τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων;
64ἠκούσατε听见G191τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βλασφημίας亵渎上帝的话G988τί什么、谁、为什么G5101ὑμῖν你G4771φαίνεται发光、照耀G5316οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161πάντες所有的、每一个G3956κατέκριναν定罪G2632αὐτὸν他G846ἔνοχον难免、易于...、配得、有罪的G1777εἶναι是、有G1510θανάτου死亡G2288
ἠκούσατε τῆς βλασφημίας τί ὑμῖν φαίνεται; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν ἔνοχον εἶναι θανάτου.
65Καὶ并且、然后、和G2532ἤρξαντό管理、统治,关身时意思是「开始」G757τινες某个、有的、什么G5100ἐμπτύειν吐口水、吐唾沫G1716αὐτῷ他G846καὶ并且、然后、和G2532περικαλύπτειν遮盖G4028αὐτοῦ他G846τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρόσωπον外表、脸G4383καὶ并且、然后、和G2532κολαφίζειν打G2852αὐτὸν他G846καὶ并且、然后、和G2532λέγειν说G3004αὐτῷ他G846Προφήτευσον说预言、讲道G4395καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπηρέται官员、仆人、助手G5257ῥαπίσμασιν一掌、一击G4475αὐτὸν他G846ἔλαβον领受、接受、拿取G2983
Καὶ ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν αὐτῷ καὶ περικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον καὶ κολαφίζειν αὐτὸν καὶ λέγειν αὐτῷ, Προφήτευσον, καὶ οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον.
66Καὶ并且、然后、和G2532ὄντος是、在、有G1510τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρου专有名词,人名:彼得G4074κάτω在下面、少于G2736ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐλῇ院子、宫廷、羊欗G833ἔρχεται来、去G2064μία一个的、唯一的G1520τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παιδισκῶν女仆G3814τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχιερέως大祭司、祭司长G749
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως
67καὶ并且、然后、和G2532ἰδοῦσα看见G3708τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρον专有名词,人名:彼得G4074θερμαινόμενον取暖G2328ἐμβλέψασα凝视、思想G1689αὐτῷ他G846λέγει说G3004Καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532σὺ你G4771μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ναζαρηνοῦ专有名词,族群名:拿撒勒人G3479ἦσθα是、有G1510τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦ专有名词,人名:耶稣G2424
καὶ ἰδοῦσα τὸν Πέτρον θερμαινόμενον ἐμβλέψασα αὐτῷ λέγει, Καὶ σὺ μετὰ τοῦ Ναζαρηνοῦ ἦσθα τοῦ Ἰησοῦ.
68ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἠρνήσατο拒绝、否定、否认G720λέγων说G3004Οὔτε也不、也没有G3777οἶδα知道、认识G3608οὔτε也不、也没有G3777ἐπίσταμαι了解、知道G1987σὺ你G4771τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101λέγεις说G3004καὶ并且、然后、和G2532ἐξῆλθεν出来G1831ἔξω出去、外面、离开G1854εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προαύλιον门口G4259+G0+G0καὶ并且、然后、和G2532ἀλέκτωρ公鸡G220ἐφώνησεν叫、召集、鸡啼G5455+G0
ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων, Οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
69καὶ并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παιδίσκη女仆G3814ἰδοῦσα看见G3708αὐτὸν他G846ἤρξατο管理、统治,关身时意思是「开始」G757πάλιν又、再、另一方面G3825λέγειν说G3004τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρεστῶσιν预备、呈现、交...出去、站在一旁、站在一起G3936ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Οὗτος这个G3778ἐξ后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」G1537αὐτῶν他G846ἐστιν是、有G1510
καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν ἤρξατο πάλιν λέγειν τοῖς παρεστῶσιν ὅτι Οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν.
70ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161πάλιν又、再、另一方面G3825ἠρνεῖτο拒绝、否定、否认G720καὶ并且、然后、和G2532μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326μικρὸν小的、微小的、卑微的G3398πάλιν又、再、另一方面G3825οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρεστῶτες预备、呈现、交...出去、站在一旁、站在一起G3936ἔλεγον说G3004τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρῳ专有名词,人名:彼得G4074Ἀληθῶς实在地、真实地G230ἐξ后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」G1537αὐτῶν他G846εἶ是、有G1510καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532γὰρ因为、然后、的确是G1063Γαλιλαῖος加利利的G1057εἶ是、有G1510
ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο. καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ, Ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ.
71ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἤρξατο管理、统治,关身时意思是「开始」G757ἀναθεματίζειν咒诅、起誓G332καὶ并且、然后、和G2532ὀμνύναι发誓G3660ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Οὐκ不G3756οἶδα知道、认识G3608τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄνθρωπον人、人类G444τοῦτον这个G3778ὃν带出关系子句修饰先行词G3739λέγετε说G3004
ὁ δὲ ἤρξατο ἀναθεματίζειν καὶ ὀμνύναι ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὃν λέγετε.
72καὶ并且、然后、和G2532εὐθὺς立刻、马上G2117ἐκ后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」G1537δευτέρου第二、后来G1208ἀλέκτωρ公鸡G220ἐφώνησεν叫、召集、鸡啼G5455καὶ并且、然后、和G2532ἀνεμνήσθη提醒、被动时为「想起」G363ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥῆμα话语G4487ὡς在...之后、正当、约有、如同G5613εἶπεν说G3004αὐτῷ他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣G2424ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Πρὶν在...之前G4250ἀλέκτορα公鸡G220+G0δὶς两次地G1364φωνῆσαι叫、召集、鸡啼G5455+G0φωνῆσαι叫、召集、鸡啼G5455δὶς两次地G1364+G0τρίς三次地G5151με我G1473ἀπαρνήσῃ否认、放弃G533καὶ并且、然后、和G2532ἐπιβαλὼν置(手)于...之上、(浪)击打G1911ἔκλαιεν哀哭G2799
καὶ εὐθὺς ἐκ δευτέρου ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. καὶ ἀνεμνήσθη ὁ Πέτρος τὸ ῥῆμα ὡς εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι δὶς τρίς με ἀπαρνήσῃ· καὶ ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν.