路加福音 12 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722οἷς带出关系子句修饰先行词G3739ἐπισυναχθεισῶν聚集、召集G1996τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μυριάδων为数一万的整体、众多G3461τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλου群众、人群G3793ὥστε因此、以致于G5620καταπατεῖν践踏G2662ἀλλήλους彼此、「在...之时」G240ἤρξατο管理、统治,关身时意思是「开始」G757λέγειν说、讲话G3004πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητὰς学生、门徒G3101αὐτοῦ他G846πρῶτον最重要的、首先G4413Προσέχετε专注心思、投身于、陷于G4337ἑαυτοῖς自己G1438ἀπὸ后接所有格,意思是「从、自从、离」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζύμης酵G2219ἥτις无论谁、任何人、任何事物G3748ἐστὶν是、有G1510ὑπόκρισις伪装、演戏G5272τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Φαρισαίων专有名词,教派名:法利赛人G5330
Ἐν οἷς ἐπισυναχθεισῶν τῶν μυριάδων τοῦ ὄχλου, ὥστε καταπατεῖν ἀλλήλους ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ πρῶτον, Προσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις τῶν Φαρισαίων.
2οὐδὲν无一人、无一事、一点也不G3762δὲ然后、但是、而G1161συγκεκαλυμμένον掩盖 (事实)G4780ἐστὶν是、有G1510ὃ带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ不G3756ἀποκαλυφθήσεται显明、启示G601καὶ并且、然后、和G2532κρυπτὸν秘密的、隐藏的G2927ὃ带出关系子句修饰先行词G3739οὐ不G3756γνωσθήσεται认识、知道、明白G1097
οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
3ἀνθ᾽后接所有格时意思是「代替、因为」G473ὧν带出关系子句修饰先行词G3739ὅσα所有的...、与...同样多、每一件事G3745ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σκοτίᾳ黑暗G4653εἴπατε说、讲话G3004ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φωτὶ光G5457ἀκουσθήσεται听见、聆听G191καὶ并且、然后、和G2532ὃ带出关系子句修饰先行词G3739πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὖς耳朵G3775ἐλαλήσατε发出声音、说话G2980ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ταμείοις内室、内屋G5009κηρυχθήσεται宣讲、公开提说、讲到G2784ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」G1909τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δωμάτων房顶G1430
ἀνθ᾽ ὧν ὅσα ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε ἐν τῷ φωτὶ ἀκουσθήσεται, καὶ ὃ πρὸς τὸ οὖς ἐλαλήσατε ἐν τοῖς ταμείοις κηρυχθήσεται ἐπὶ τῶν δωμάτων.
4Λέγω说、讲话G3004δὲ然后、但是、而G1161ὑμῖν你G4771τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φίλοις朋友G5384μου我G1473μὴ否定词、不G3361φοβηθῆτε惊恐、惧怕,被动时意思是「害怕、惊吓、敬畏」G5399ἀπὸ后接所有格,意思是「从、自从、离」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποκτεινόντων杀死G615τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῶμα身体、实体G4983καὶ并且、然后、和G2532μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326ταῦτα这个G3778μὴ否定词、不G3361ἐχόντων有、拥有G2192περισσότερόν更加、甚于G4055τι某个、有的、什么G5100ποιῆσαι做、使、行出G4160
Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.
5ὑποδείξω指导、立下、证实G5263δὲ然后、但是、而G1161ὑμῖν你G4771τίνα谁、甚么、哪一个、为什么G5101φοβηθῆτε惊恐、惧怕,被动时意思是「害怕、惊吓、敬畏」G5399φοβήθητε惊恐、惧怕,被动时意思是「害怕、惊吓、敬畏」G5399τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μετὰ后接直接受格时意思是「在后面、在...之后」G3326τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποκτεῖναι杀死G615ἔχοντα有、拥有G2192ἐξουσίαν权柄、能力G1849ἐμβαλεῖν丢掷G1685εἰς后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γέενναν地狱G1067ναί对、确实是、表示同意G3483λέγω说、讲话G3004ὑμῖν你G4771τοῦτον这个G3778φοβήθητε惊恐、惧怕,被动时意思是「害怕、惊吓、敬畏」G5399
ὑποδείξω δὲ ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε· φοβήθητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ἔχοντα ἐξουσίαν ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν. ναί λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε.
6οὐχὶ难道不是、不G3780πέντε五G4002στρουθία麻雀G4765πωλοῦνται卖G4453ἀσσαρίων罗马的铜币(值 1/16 denarius)G787δύο两个G1417καὶ并且、然后、和G2532ἓν一个的、唯一的G1520ἐξ后接所有格,意思是「从、出自、由」G1537αὐτῶν他G846οὐκ不G3756ἔστιν是、有G1510ἐπιλελησμένον忘记G1950ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」G1799τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316
οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
7ἀλλὰ但G235καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τρίχες人或动物的毛发G2359τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κεφαλῆς头、元首G2776ὑμῶν你G4771πᾶσαι所有的G3956ἠρίθμηνται计算G705μὴ否定词、不G3361φοβεῖσθε惊恐、惧怕,被动时意思是「害怕、惊吓、敬畏」G5399πολλῶν许多的、大的G4183στρουθίων麻雀G4765διαφέρετε更值得、优于、胜于G1308
ἀλλὰ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται. μὴ φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε.
8Λέγω说、讲话G3004δὲ然后、但是、而G1161ὑμῖν你G4771πᾶς所有的G3956ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302+G0ὁμολογήσει承认、宣称、同意G3670+G0ὁμολογήσῃ承认、宣称、同意G3670+G0ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἐμοὶ我G1473ἔμπροσθεν后接所有格,意思是「在...的前面」G1715τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人、人类G444καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444ὁμολογήσει承认、宣称、同意G3670ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722αὐτῷ他G846ἔμπροσθεν后接所有格,意思是「在...的前面」G1715τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλων天使、使者G32τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316
Λέγω δὲ ὑμῖν, πᾶς ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁμολογήσει ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ·
9ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἀρνησάμενός弃绝、否定、否认G720με我G1473ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」G1799τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπων人、人类G444ἀπαρνηθήσεται否认、放弃G533ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」G1799τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγγέλων天使、使者G32τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316
ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ.
10καὶ并且、然后、和G2532πᾶς所有的G3956ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἐρεῖ说G3004λόγον言语、道理G3056εἰς后接直接受格,意思是「逆于、反对、进入、到、为了」G1519τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸν儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444ἀφεθήσεται赦免、容让、留下G863αὐτῷ他G846τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἰς后接直接受格,意思是「逆于、反对、进入、到、为了」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅγιον圣洁的、圣的、圣徒G40πνεῦμα灵、圣灵G4151βλασφημήσαντι毁谤、怒骂、亵渎上帝G987οὐκ不G3756ἀφεθήσεται赦免、容让、留下G863
καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· τῷ δὲ εἰς τὸ ἅγιον πνεῦμα βλασφημήσαντι οὐκ ἀφεθήσεται.
11ὅταν当...的时候、无论何时G3752δὲ然后、但是、而G1161εἰσφέρωσιν带入、带进、引入G1533ὑμᾶς你G4771ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、到」,表达审判庭前G1909τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναγωγὰς会堂G4864καὶ并且、然后、和G2532τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχὰς统治者、权威者G746καὶ并且、然后、和G2532τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐξουσίας具有权力者、权柄、能力G1849μὴ否定副词G3361μεριμνήσητε忧心、焦虑G3309πῶς如何、怎么G4459+G0ἢ或、比G2228τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101+G0ἢ或、比G2228τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101+G0ἀπολογήσησθε辩护G626ἢ或、比G2228τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101εἴπητε说、讲话G3004
ὅταν δὲ εἰσφέρωσιν ὑμᾶς ἐπὶ τὰς συναγωγὰς καὶ τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί ἀπολογήσησθε ἢ τί εἴπητε·
12τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、然后、的确是G1063ἅγιον圣洁的、圣的、圣徒G40πνεῦμα灵、圣灵G4151διδάξει教导G1321ὑμᾶς你G4771ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722αὐτῇ他G846τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὥρᾳ时间、时机、钟头G5610ἃ带出关系子句修饰先行词G3739δεῖ必须、应该G1163εἰπεῖν说、讲话G3004
τὸ γὰρ ἅγιον πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν.
13Εἶπεν说、讲话G3004δέ然后、但是、而G1161τις某个、有的、什么G5100ἐκ后接所有格,意思是「从、出自、由」G1537τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλου群众、人群G3793αὐτῷ他G846Διδάσκαλε教师G1320εἰπὲ说、讲话G3004τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀδελφῷ弟兄、兄弟G80μου我G1473μερίσασθαι分开、分配G3307μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326ἐμοῦ我G1473τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κληρονομίαν继承物、财产、继承人G2817
Εἶπεν δέ τις ἐκ τοῦ ὄχλου αὐτῷ, Διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι μετ᾽ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν.
14ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161εἶπεν说、讲话G3004αὐτῷ他G846Ἄνθρωπε人、人类G444τίς谁、甚么、哪一个、为什么G5101με我G1473κατέστησεν致使、指派G2525κριτὴν法官、评断者、士师G2923ἢ或者、或、比...G2228μεριστὴν分配者、仲裁人G3312ἐφ᾽后接直接受格时意思是「有关、在...之前、在...之上、到」G1909ὑμᾶς你G4771
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἄνθρωπε, τίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ᾽ ὑμᾶς
15εἶπεν说、讲话G3004δὲ然后、但是、而G1161πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314αὐτούς他G846Ὁρᾶτε谨慎、观察、看见G3708καὶ并且、然后、和G2532φυλάσσεσθε遵守、躲避、保护G5442ἀπὸ后接所有格,意思是「从、自从、离」G575πάσης所有的G3956πλεονεξίας贪婪、觊觎、贪得无餍G4124ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐκ不G3756ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」、「在...之时」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περισσεύειν使之丰盛、多余G4052τινὶ某个、有的、什么G5100ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ζωὴ生命G2222αὐτοῦ他G846ἐστιν是、有G1510ἐκ后接所有格,意思是「从、出自、由」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπαρχόντων有、存在、供某人支配G5225αὐτῷ他G846
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Ὁρᾶτε καὶ φυλάσσεσθε ἀπὸ πάσης πλεονεξίας ὅτι οὐκ ἐν τῷ περισσεύειν τινὶ ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστιν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ.
16Εἶπεν说、讲话G3004δὲ然后、但是、而G1161παραβολὴν谚语、格言、比喻G3850πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314αὐτοὺς他G846λέγων说、讲话G3004Ἀνθρώπου人、人类G444τινὸς某个、有的、什么G5100πλουσίου富裕的、物质上的丰富的G4145εὐφόρησεν多产、收成好G2164ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χώρα田地、耕地G5561
Εἶπεν δὲ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς λέγων, Ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου εὐφόρησεν ἡ χώρα.
17καὶ并且、然后、和G2532διελογίζετο思索、深思熟虑、讨论G1260ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722+G0αὑτῷ他自己的G848+G0ἑαυτῷ自己的G1438+G0λέγων说、讲话G3004Τί什么、谁、为什么、如何、为何G5101ποιήσω做、行G4160ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754οὐκ否定副词G3756ἔχω有、拥有G2192ποῦ何处?在何地?G4226συνάξω积蓄、聚集、召集G4863τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρπούς果子、结果、后裔、子孙G2590μου我G1473
καὶ διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ λέγων· Τί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου;
18καὶ并且、然后、和G2532εἶπεν说、讲话G3004Τοῦτο这G3778ποιήσω做、使、行出G4160καθελῶ降低、拿下、拆毁、破坏G2507μου我G1473τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀποθήκας谷仓G596καὶ并且、然后、和G2532μείζονας大的、令人惊奇的G3173οἰκοδομήσω建造、建立G3618καὶ并且、然后、和G2532συνάξω聚集、收聚G4863ἐκεῖ那里、在那处、去那处G1563πάντα所有的G3956τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῖτον榖粒、小麦G4621καὶ并且、然后、和G2532τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀγαθά好的、有益处的G18μου我G1473
καὶ εἶπεν, Τοῦτο ποιήσω, καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὸν σῖτον καὶ τὰ ἀγαθά μου
19καὶ并且、然后、和G2532ἐρῶ说G3004τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχῇ生命、人、灵魂、自我G5590μου我G1473Ψυχή生命、人、灵魂、自我G5590ἔχεις有、拥有G2192πολλὰ许多的、大的G4183ἀγαθὰ好的、有益处的G18+G0κείμενα放置、躺、设立G2749+G0κείμενα放置、躺、设立G2749+G0εἰς后接直接受格,意思是「到、为了、进入」G1519ἔτη年、岁G2094πολλά许多的、大的G4183ἀναπαύου休息、使休息 、重振G373φάγε吃、消耗G2068+G0πίε喝G4095+G0πίε喝G4095+G0εὐφραίνου使欢喜,被动时意思是「欢喜快乐」G2165
καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου, Ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου.
20εἶπεν说、讲话G3004δὲ但是、然后、而G1161αὐτῷ他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316Ἄφρων无知的、愚笨的G878ταύτῃ这个G3778τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νυκτὶ夜晚G3571τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχήν生命、灵魂、人、自我G5590σου你G4771+G0αἰτοῦσιν要求、需求G154+G0ἀπαιτοῦσιν要回G523+G0ἀπὸ后接所有格,意思是「从、自从、离」G575σοῦ你G4771ἃ带出关系子句修饰先行词G3739δὲ然后、但是、而G1161ἡτοίμασας预备、使准备好G2090τίνι谁、什么、为什么G5101ἔσται是、在、有G1510
εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ θεός Ἄφρων, ταύτῃ τῇ νυκτὶ τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ· ἃ δὲ ἡτοίμασας τίνι ἔσται;
21+G0οὕτως如此、这样地G3779+G0οὕτως如此、这样地G3779+G0ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θησαυρίζων积蓄、聚集、保留G2343+G0αὑτῷ他自己的G848+G0ἑαυτῷ自己的G1438+G0καὶ并且、然后、和G2532μὴ否定副词G3361εἰς后接直接受格,意思是「对、到、为了、进入」G1519θεὸν上帝G2316+G0πλουτῶν变富有G4147+G0πλουτῶν变富有G4147+G0
οὕτωςὁ θησαυρίζωνἑαυτῷ καὶ μὴ εἰς θεὸν πλουτῶν.
22Εἶπεν说G3004δὲ然后、但是、而G1161πρὸς后接直接受格时意思是「往、向」,表达移动或面对的方向G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μαθητὰς门徒、学生G3101αὐτοῦ他G846Διὰ当后面接直接受格时意思是「因为、为了」G1223τοῦτο这个G3778λέγω说G3004ὑμῖν你G4771μὴ否定副词G3361μεριμνᾶτε忧虑G3309τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψυχῇ生命、灵魂G5590τί谁、什么、为什么、如何、为何G5101φάγητε吃、消耗G2068μηδὲ也不、甚至不G3366τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σώματι身体、肉体、生命G4983+G0ὑμῶν你G4771+G0+G0τί谁、什么、为什么、如何、为何G5101ἐνδύσησθε关身时意思是「穿、穿上」G1746
Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ· Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν· μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ τί φάγητε, μηδὲ τῷ σώματι τί ἐνδύσησθε.
23ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、的确G1063ψυχὴ生命、灵魂G5590πλεῖόν许多、大的G4183ἐστιν是、在、有G1510τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τροφῆς食物G5160καὶ且、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σῶμα身体、肉体G4983τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐνδύματος衣服G1742
ἡ γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος
24κατανοήσατε仔细思想、研究、思想G2657τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόρακας乌鸦G2876ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754οὐ否定质词G3756σπείρουσιν撒种G4687οὐδὲ甚至不、也不G3761θερίζουσιν收割G2325οἷς带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ否定质词G3756ἔστιν是、在、有G1510ταμεῖον储藏室、库房G5009οὐδὲ甚至不、也不G3761ἀποθήκη仓库、谷仓G596καὶ且、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316τρέφει喂养、供应G5142αὐτούς他G846πόσῳ何等大、何其多G4214μᾶλλον更加、较好的G3123ὑμεῖς你G4771διαφέρετε优越于、更有价值G1308τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πετεινῶν鸟G4071
κατανοήσατε τοὺς κόρακας ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν, οἷς οὐκ ἔστιν ταμεῖον οὐδὲ ἀποθήκη, καὶ ὁ θεὸς τρέφει αὐτούς πόσῳ μᾶλλον ὑμεῖς διαφέρετε τῶν πετεινῶν.
25Τίς谁、什么G5101δὲ然后、但是、而G1161ἐξ后接所有格,意思是「从、出自、由」G1537ὑμῶν你G4771μεριμνῶν关切、焦虑G3309δύναται能够、足以、胜任G1410ἐπὶ后接直接受格时意思是「有关、在...之前、在...之上、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡλικίαν身材、年岁G2244αὐτοῦ他G846προσθεῖναι增加、加上G4369πῆχυν一腕尺、肘G4083
Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν;
26εἰ虽然、如果、倘若G1487οὖν这样、所以、然后、那么G3767οὐδὲ甚至不、也不G3761ἐλάχιστον最不重要的、极其短小的G1646δύνασθε能够、足以、胜任G1410τί谁、什么、如何、为何G5101περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λοιπῶν其他的、其余的G3062μεριμνᾶτε关切、焦虑G3309
εἰ οὖν οὐδὲ ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε;
27κατανοήσατε仔细思想、研究、思想G2657τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κρίνα百合花、野地的花G2918πῶς如何?怎么会?G4459αὐξάνει使之成长、增加G837οὐ否定质词G3756κοπιᾷ辛苦工作、劳苦、疲累G2872οὐδὲ甚至不、也不G3761νήθει纺纱G3514λέγω说G3004δὲ然后、但是、而G1161ὑμῖν你G4771οὐδὲ甚至不、也不G3761Σολομὼν专有名词,人名:所罗门G4672ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722πάσῃ所有的G3956τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δόξῃ荣耀G1391αὐτοῦ他G846περιεβάλετο穿上G4016ὡς如同、好像、正如G5613ἓν一个的、唯一的G1520τούτων这些的G3778
κατανοήσατε τὰ κρίνα πῶς αὐξάνει· οὐ κοπιᾷ οὐδὲ νήθει· λέγω δὲ ὑμῖν, οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.
28εἰ虽然、如果、倘若G1487δὲ然后、但是、而G1161ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἀγρῷ田地、田野、农场G68τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χόρτον青草、干草G5528ὄντα是、在、有G1510σήμερον今天G4594καὶ并且、然后、和G2532αὔριον明天G839εἰς后接直接受格时意思是「进入、到...里面、为了」G1519κλίβανον火炉、烤窑G2823βαλλόμενον放置、摆在、丢掷G906ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316οὕτως如此、这样地G3779ἀμφιέζει穿上衣服G294πόσῳ何等大、何其多G4214μᾶλλον更加、较好的G3123ὑμᾶς你G4771ὀλιγόπιστοι小信的G3640
εἰ δὲ ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα σήμερον καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέζει, πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς ὀλιγόπιστοι.
29καὶ并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771μὴ否定副词G3361ζητεῖτε渴望、盼得、索求、寻找G2212τί谁、什么、如何、为何G5101φάγητε吃、消耗G2068καὶ并且、然后、和G2532τί谁、什么、如何、为何G5101πίητε饮用、喝G4095καὶ并且、然后、和G2532μὴ否定副词G3361μετεωρίζεσθε忧虑、担忧G3349
καὶ ὑμεῖς μὴ ζητεῖτε τί φάγητε καὶ τί πίητε καὶ μὴ μετεωρίζεσθε·
30ταῦτα这个G3778γὰρ因为、的确G1063πάντα所有的G3956τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνη民族、外邦人、国家G1484τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμου世界、妆饰、世人G2889ἐπιζητοῦσιν寻找、渴望G1934ὑμῶν你G4771δὲ然后、但是、而G1161ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατὴρ父亲、祖先G3962οἶδεν注意到、知道G3608ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754χρῄζετε有...需 要G5535τούτων这些的G3778
ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητοῦσιν, ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων.
31πλὴν但是、另一方面、不过G4133ζητεῖτε渴望、盼得、索求、寻找G2212τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείαν统治、王国G932αὐτοῦ他G846καὶ并且、然后、和G2532ταῦτα这个G3778προστεθήσεται增加、加上G4369ὑμῖν你G4771
πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
32Μὴ否定副词G3361φοβοῦ惊恐、惧怕,被动时意思是「害怕、惊吓、敬畏」G5399τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μικρὸν不重要的、小的G3398ποίμνιον羊群G4168ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754εὐδόκησεν喜欢、乐意、赞同G2106ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατὴρ父亲、祖先G3962ὑμῶν你G4771δοῦναι给、给予G1325ὑμῖν你G4771τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλείαν统治、王国G932
Μὴ φοβοῦ, τὸ μικρὸν ποίμνιον, ὅτι εὐδόκησεν ὁ πατὴρ ὑμῶν δοῦναι ὑμῖν τὴν βασιλείαν.
33Πωλήσατε卖G4453τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπάρχοντα有、存在、供某人支配G5225ὑμῶν你G4771καὶ并且、然后、和G2532δότε给、给予G1325ἐλεημοσύνην周济、慈善行为G1654ποιήσατε准备、做、使、行出G4160ἑαυτοῖς自己G1438βαλλάντια钱囊、钱包G905μὴ否定副词G3361παλαιούμενα成为古旧的、变旧的、变坏的G3822θησαυρὸν宝库、用以收存财物和珍宝的地方G2344ἀνέκλειπτον无尽的、不竭的G413ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοῖς天、天空、天堂G3772ὅπου哪里、由于G3699κλέπτης盗贼G2812οὐκ否定质词G3756ἐγγίζει靠近、将到G1448οὐδὲ甚至不、也不G3761σὴς蛾、蛀虫G4597διαφθείρει毁坏、败坏G1311
Πωλήσατε τὰ ὑπάρχοντα ὑμῶν καὶ δότε ἐλεημοσύνην· ποιήσατε ἑαυτοῖς βαλλάντια μὴ παλαιούμενα, θησαυρὸν ἀνέκλειπτον ἐν τοῖς οὐρανοῖς ὅπου κλέπτης οὐκ ἐγγίζει οὐδὲ σὴς διαφθείρει·
34ὅπου哪里、由于G3699γάρ因为、的确G1063ἐστιν是、在、有G1510ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θησαυρὸς宝库、用以收存财物和珍宝的地方G2344ὑμῶν你G4771ἐκεῖ那里、在那处、去那处G1563καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδία心、内心、意志G2588ὑμῶν你G4771ἔσται是、在、有G1510
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται.
35Ἔστωσαν是、有G1510ὑμῶν你G4771αἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀσφύες腰部、生殖器G3751περιεζωσμέναι束腰、自己束腰G4024καὶ并且、然后、和G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λύχνοι灯、油灯G3088καιόμενοι点燃、焚烧、保持燃烧G2545
Ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι καὶ οἱ λύχνοι καιόμενοι·
36καὶ并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771ὅμοιοι相像、类似、同类的G3664ἀνθρώποις人、人类G444προσδεχομένοις欢迎、期待、接受G4327τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριον主G2962ἑαυτῶν自己G1438πότε甚么时候?G4219ἀναλύσῃ回归、离开G360ἐκ后接所有格,意思是「从、出自、由」G1537τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γάμων婚礼、婚宴G1062ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443ἐλθόντος来、去、来临G2064καὶ并且、然后、和G2532κρούσαντος敲门G2925εὐθέως马上、立即G2112ἀνοίξωσιν打开G455αὐτῷ他G846
καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων, ἵνα ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ.
37μακάριοι被祝福的、 有福分的、特受恩宠的G3107οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦλοι奴隶、臣仆G1401ἐκεῖνοι那G1565οὓς带出关系子句修饰先行词G3739ἐλθὼν来、去、来临G2064ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962εὑρήσει发现、遇见、寻找G2147γρηγοροῦντας戒备、提高警觉G1127ἀμὴν阿们、真正地、诚心地、真实地G281λέγω说G3004ὑμῖν你G4771ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754περιζώσεται束腰、自己束腰G4024καὶ并且、然后、和G2532ἀνακλινεῖ作客、使躺下G347αὐτοὺς他G846καὶ并且、然后、和G2532παρελθὼν来到、经过G3928διακονήσει履行义务、服务、看顾、帮助G1247αὐτοῖς他G846
μακάριοι οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι, οὓς ἐλθὼν ὁ κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι περιζώσεται καὶ ἀνακλινεῖ αὐτοὺς καὶ παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς
38κἂν至少、甚至若、但若G2579ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δευτέρᾳ第二、后来G1208κἂν至少、甚至若、但若G2579ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τρίτῃ第三G5154φυλακῇ守夜(巡更的班次)、牢房、负责警戒的人G5438ἔλθῃ来、去、来临G2064καὶ并且、然后、和G2532εὕρῃ发现、找到、遇见G2147οὕτως如此、这样地G3779μακάριοί被祝福的、 有福分的、特受恩宠的G3107εἰσιν是、存在、有G1510ἐκεῖνοι那G1565
κἂν ἐν τῇ δευτέρᾳ κἂν ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ καὶ εὕρῃ οὕτως μακάριοί εἰσιν ἐκεῖνοι.
39τοῦτο这个G3778δὲ然后、但是、而G1161γινώσκετε知道、认识、明白G1097ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754εἰ如果、倘若G1487ᾔδει知道、认识、注意到G3608ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἰκοδεσπότης家主、地主G3617ποίᾳ哪一个、哪一种G4169ὥρᾳ时候、时机、钟头G5610ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κλέπτης小偷G2812ἔρχεται来、去、来临G2064+G0ἐγρηγόρησεν保持警觉G1127ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302καὶ并且、然后、和G2532οὐκ否定副词G3756+G0οὐκ否定副词G3756ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302+G0ἀφῆκεν让、原谅、离开、抛弃G863διορυχθῆναι挖穿、破门而入G1358τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἶκον房屋、家G3624αὐτοῦ他G846
τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται, οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ.
40καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ὑμεῖς你G4771γίνεσθε是、成为、变成、发生G1096ἕτοιμοι准备好G2092ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ᾗ带出关系子句修饰先行词G3739ὥρᾳ时间、时机、钟头G5610οὐ否定质词,意为「不、无」G3756δοκεῖτε思考、设想、考量G1380ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱὸς儿子、子孙、子民G5207τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθρώπου人、人类G444ἔρχεται来、去、来临G2064
καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
41Εἶπεν说G3004δὲ然后、但是、而G1161ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέτρος专有名词,人名:彼得G4074Κύριε主G2962πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314ἡμᾶς我G1473τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παραβολὴν谚语、格言、比喻G3850ταύτην这个G3778λέγεις说G3004ἢ或者、或、比...G2228καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314πάντας所有的G3956
Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας
42καὶ并且、然后、和G2532εἶπεν说G3004ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962Τίς谁、什么G5101ἄρα因而、所以G686ἐστὶν是、有G1510ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστὸς可信赖的、信实的G4103οἰκονόμος管家、司库G3623ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φρόνιμος聪明的、深思的、精明的G5429ὃν带出关系子句修饰先行词G3739καταστήσει致使、指派G2525ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962ἐπὶ后接所有格时意思是「在...(权)上、控制」G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεραπείας仆人、医治G2322αὐτοῦ他、自己G846τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδόναι给、给予G1325ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722καιρῷ特定的日子、时间G2540τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σιτομέτριον食物配额G4620
καὶ εἶπεν ὁ κύριος Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον;
43μακάριος被祝福的、 有福分的、特受恩宠的G3107ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦλος奴隶、臣仆G1401ἐκεῖνος那G1565ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἐλθὼν来、去、来临G2064ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962αὐτοῦ他、自己G846εὑρήσει发现、找到、遇见G2147ποιοῦντα准备、做、使、行出G4160οὕτως如此、这样地G3779
μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως
44ἀληθῶς实在地、真实地G230λέγω说G3004ὑμῖν你G4771ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ἐπὶ后接间接受格时意思是「在...之上、管理、控制」G1909πᾶσιν所有的G3956τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπάρχουσιν有、存在、供某人支配G5225αὐτοῦ他、自己G846καταστήσει致使、指派G2525αὐτόν他、自己G846
ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
45ἐὰν若、甚至若G1437δὲ然后、但是、而G1161εἴπῃ说G3004ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦλος奴隶、臣仆G1401ἐκεῖνος那G1565ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίᾳ心、内心、意志G2588αὐτοῦ他、自己G846Χρονίζει继续留下、延迟G5549ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριός主G2962μου我G1473ἔρχεσθαι来、去、来临G2064καὶ并且、然后、和G2532ἄρξηται管理、统治,关身时意思是「开始」G757τύπτειν击打G5180τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παῖδας小孩、仆人G3816καὶ并且、然后、和G2532τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παιδίσκας女仆G3814ἐσθίειν吃G2068τε且、和G5037καὶ并且、然后、和G2532πίνειν饮用、喝G4095καὶ并且、然后、和G2532μεθύσκεσθαι使醉酒G3182
ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, Χρονίζει ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι, καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι,
46ἥξει来到、出现G2240ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριος主G2962τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δούλου奴隶、臣仆G1401ἐκείνου那G1565ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἡμέρᾳ日子、天、时间G2250ᾗ带出关系子句修饰先行词G3739οὐ否定质词,意为「不、无」G3756προσδοκᾷ等候、期待、寻找G4328καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὥρᾳ时间、时机、钟头G5610ᾗ带出关系子句修饰先行词G3739οὐ否定质词,意为「不、无」G3756γινώσκει认识、知道、明白G1097καὶ并且、然后、和G2532διχοτομήσει重重处治、切成碎片G1371αὐτὸν他、自己G846καὶ并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μέρος一份、一部分(事情)G3313αὐτοῦ他、自己G846μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπίστων不信的G571θήσει放在心里、 安放、设立G5087
ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει, καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀπίστων θήσει.
47ἐκεῖνος那G1565δὲ然后、但是、而G1161ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δοῦλος奴隶、臣仆G1401ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γνοὺς认识、知道、明白G1097τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θέλημα意愿、旨意G2307τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίου主G2962αὐτοῦ他、自己G846καὶ并且、然后、和G2532μὴ否定副词G3361ἑτοιμάσας使准备好、预备G2090ἢ或者、或、比...G2228ποιήσας准备、做、使、行出G4160πρὸς后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」G4314τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θέλημα意愿、旨意G2307αὐτοῦ他、自己G846δαρήσεται击打、鞭打G1194πολλάς许多的、大的G4183
ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος ὁ γνοὺς τὸ θέλημα τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ μὴ ἑτοιμάσας ἢ ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ δαρήσεται πολλάς
48ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、至于G1161μὴ否定副词G3361γνούς认识、知道、明白G1097ποιήσας准备、做、使、行出G4160δὲ然后、但是、而G1161ἄξια配得、相称、匹配的G514πληγῶν击打、瘀痕、伤口G4127δαρήσεται击打、鞭打G1194ὀλίγας少的、短暂的、轻的G3641παντὶ所有的G3956δὲ然后、但是、而G1161ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739ἐδόθη给、给予G1325πολύ许多的、大的G4183πολὺ许多的、大的G4183ζητηθήσεται渴望、盼得、索求、寻找G2212παρ᾽后接所有格时意思是「从...」G3844αὐτοῦ他、自己G846καὶ并且、然后、和G2532ᾧ带出关系子句修饰先行词G3739παρέθεντο信托、置于...之前 (同常指食物)G3908πολύ许多的、大的G4183περισσότερον更加、甚于G4055αἰτήσουσιν要求、需求G154αὐτόν他、自己G846
ὁ δὲ μὴ γνούς ποιήσας δὲ ἄξια πληγῶν δαρήσεται ὀλίγας παντὶ δὲ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ᾽ αὐτοῦ καὶ ᾧ παρέθεντο πολύ, περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν.
49Πῦρ火G4442ἦλθον来、去、来临G2064βαλεῖν放置、摆在、丢掷G906ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、到」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆν地G1093καὶ并且、然后、和G2532τί谁、什么、如何、为何G5101θέλω希望、愿意、想要G2309εἰ虽然、如果、倘若G1487ἤδη已经、现在、到这时候G2235ἀνήφθη点燃、 使明亮G381
Πῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη.
50βάπτισμα洗礼G908δὲ然后、但是、而G1161ἔχω拥有、能够G2192βαπτισθῆναι施洗、浸G907καὶ并且、然后、和G2532πῶς如何?怎么会?G4459συνέχομαι焦急、挤压、捕捉G4912ἕως后接所有格,意思是「直到、上到」G2193ὅτου任何人、任何事G3755τελεσθῇ完成 、实行G5055
βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι, καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ.
51δοκεῖτε思考、设想、考量G1380ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754εἰρήνην平安、和平G1515παρεγενόμην来到、到达、前来帮助G3854δοῦναι使某事发生、给、给予G1325ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῇ地G1093οὐχί难道不是、不G3780λέγω说G3004ὑμῖν你G4771ἀλλ᾽反倒、然而、当然G235ἢ或者、或、比...G2228διαμερισμόν分裂、不和G1267
δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ᾽ ἢ διαμερισμόν.
52ἔσονται是、有G1510γὰρ因为、的确G1063ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νῦν现在G3568πέντε五G4002ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἑνὶ一个的、唯一的G1520οἴκῳ房子G3624διαμεμερισμένοι分歧、分裂G1266τρεῖς三G5140ἐπὶ后接间接受格时意思是「反对、敌对」G1909δυσὶν两个G1417καὶ并且、然后、和G2532δύο两个G1417ἐπὶ后接间接受格时意思是「反对、敌对」G1909τρισίν三G5140
ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν ἑνὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶν καὶ δύο ἐπὶ τρισίν,
53διαμερισθήσονται分歧、使分裂,被动时意思是「分裂」G1266πατὴρ父、祖先G3962ἐπὶ后接间接受格时意思是「反对、敌对」G1909υἱῷ儿子、子孙、子民G5207καὶ并且、然后、和G2532υἱὸς儿子、子孙、子民G5207ἐπὶ后接间接受格时意思是「反对、敌对」G1909πατρί父、祖先G3962μήτηρ母亲G3384ἐπὶ后接直接受格时意思是「对、向、在....」G1909+G0+G0τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0θυγατέρα女儿G2364καὶ并且、然后、和G2532θυγάτηρ女儿G2364ἐπὶ后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μητέρα母亲G3384πενθερὰ婆婆、岳母G3994ἐπὶ后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νύμφην媳妇、新娘G3565αὐτῆς他G846καὶ并且、然后、和G2532νύμφη媳妇、新娘G3565ἐπὶ后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」G1909τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πενθεράν婆婆、岳母G3994
διαμερισθήσονται πατὴρ ἐπὶ υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί, μήτηρ ἐπὶ τὴν θυγατέρα καὶ θυγάτηρ ἐπὶ τὴν μητέρα, πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς καὶ νύμφη ἐπὶ τὴν πενθεράν.
54Ἔλεγεν说G3004δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλοις群众、人群G3793Ὅταν当...的时候、无论何时G3752ἴδητε看见G3708+G0+G0τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0νεφέλην云G3507ἀνατέλλουσαν升起、成为后裔、跃出G393ἐπὶ后接所有格时意思是「在...之上」G1909δυσμῶν西方G1424εὐθέως立即、马上G2112λέγετε说G3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Ὄμβρος雷雨、大雨G3655ἔρχεται来、去、来临G2064καὶ并且、然后、和G2532γίνεται发生、成为、变成G1096οὕτως如此、这样地G3779
Ἔλεγεν δὲ καὶ τοῖς ὄχλοις Ὅταν ἴδητε τὴν νεφέλην ἀνατέλλουσαν ἐπὶ δυσμῶν, εὐθέως λέγετε ὅτι Ὄμβρος ἔρχεται, καὶ γίνεται οὕτως
55καὶ并且、然后、和G2532ὅταν...时候、无论何时、当...G3752νότον南边、南风G3558πνέοντα吹动G4154λέγετε说G3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754καύσων热气、焚烧 (太阳)G2742ἔσται是、在、有G1510καὶ并且、然后、和G2532γίνεται是、成为、变成、发生G1096
καὶ ὅταν νότον πνέοντα, λέγετε ὅτι καύσων ἔσται, καὶ γίνεται.
56ὑποκριταί伪善者、演员G5273τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρόσωπον面、脸、外貌G4383τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093καὶ并且、然后、和G2532τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοῦ天、天空、天堂G3772οἴδατε注意到、知道G3608δοκιμάζειν试验、检视、验证G1381τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καιρὸν特定的日子、时间G2540δὲ然后、但是、而G1161τοῦτον这个G3778πῶς如何?怎么会?G4459οὐκ否定质词,意为「不、无」G3756οἴδατε注意到、知道G3608δοκιμάζειν试验、检视、验证G1381
ὑποκριταί, τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν, τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν,
57Τί谁、什么、如何、为何G5101δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἀφ᾽后接所有格,意思是「从」G575ἑαυτῶν自己G1438οὐ否定质词,意为「不、无」G3756κρίνετε认为、判断、裁决、定罪、论断G2919τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δίκαιον公正的、合理的、公义的、正直的G1342
Τί δὲ καὶ ἀφ᾽ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;
58ὡς当...的时候、只要G5613γὰρ因为、的确G1063ὑπάγεις去、回去、离开G5217μετὰ后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着G3326τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀντιδίκου打官司的对象、敌人G476σου你G4771ἐπ᾽后接直接受格时意思是「在...之上、到」,表达审判庭前G1909ἄρχοντα统治者、官、领袖G758ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδῷ道路、旅程、旅行G3598δὸς使某事发生、给、给予G1325ἐργασίαν尽力、工作、利益G2039ἀπηλλάχθαι使结束、使自由、解放G525+G0ἀπ᾽后接所有格,意思是「从」G575+G0ἀπ᾽后接所有格,意思是「从」G575+G0αὐτοῦ他G846μήποτε免得、唯恐G3379κατασύρῃ用力拉走G2694σε你G4771πρὸς后接直接受格时意思是「往、向」,表达移动或面对的方向G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κριτήν法官、评断者、士师G2923καὶ并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κριτής法官、评断者、士师G2923σε你G4771παραδώσει交付、托管、传承G3860τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πράκτορι警官、官员G4233καὶ并且、然后、和G2532ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πράκτωρ警官、官员G4233σε你G4771βαλεῖ丢掷、放置、摆在G906εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」G1519φυλακήν监狱、守夜(巡更的班次)、负责警戒的人G5438
ὡς γὰρ ὑπάγεις μετὰ τοῦ ἀντιδίκου σου ἐπ᾽ ἄρχοντα, ἐν τῇ ὁδῷ δὸς ἐργασίαν ἀπηλλάχθαι ἀπ᾽ αὐτοῦ, μήποτε κατασύρῃ σε πρὸς τὸν κριτήν, καὶ ὁ κριτής σε παραδώσει τῷ πράκτορι, καὶ ὁ πράκτωρ σε βαλεῖ εἰς φυλακήν.
59λέγω说G3004σοι你G4771οὐ否定质词,意为「不、无」G3756μὴ否定副词G3361ἐξέλθῃς出来、离开G1831ἐκεῖθεν从那里G1564ἕως直到、上到G2193καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔσχατον最后的G2078λεπτὸν铜钱(相当于1/128得拿利)G3016ἀποδῷς给、偿付、偿还、报应G591
λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν, ἕως καὶ τὸ ἔσχατον λεπτὸν ἀποδῷς