希伯來書 11 · 逐字對照
希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。
1Ἔστιν是、有G1510δὲ然后、但是、而G1161πίστις信仰、信心、相信、可信G4102ἐλπιζομένων盼望、期待G1679ὑπόστασις实质、实体、精髓G5287πραγμάτων行动、事件、事情G4229ἔλεγχος证据G1650οὐ不G3756βλεπομένων看、看见G991
Ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
2ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722ταύτῃ这个G3778γὰρ因为、因此、的确G1063ἐμαρτυρήθησαν美言、赞许、作证、见证G3140οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρεσβύτεροι较老的、长老的、长老G4245
ἐν ταύτῃ γὰρ ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι.
3Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102νοοῦμεν察觉、了解G3539κατηρτίσθαι准备、制作、创造G2675τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰῶνας世界、世代、永恒G165ῥήματι话语G4487θεοῦ上帝G2316εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361ἐκ后接所有格,意思是「出于...」G1537φαινομένων成为可见的、照耀G5316τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βλεπόμενον看、看见G991γεγονέναι成为、发生G1096
Πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι τοὺς αἰῶνας ῥήματι θεοῦ, εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι.
4Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102πλείονα更多、许多、大的G4183θυσίαν祭物、牺牲G2378Ἅβελ专有名词,人名:亚伯G6παρὰ后接直接受格时意思是「相较于、过于」G3844Κάϊν该隐G2535προσήνεγκεν带给、呈现、献上G4374τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316δι᾽后接所有格时意思是「藉着」G1223ἧς带出关系子句修饰先行词G3739ἐμαρτυρήθη美言、赞许、作证、见证G3140εἶναι是、有G1510δίκαιος公义的、正确的G1342μαρτυροῦντος美言、赞许、作证、见证G3140ἐπὶ后接间接受格时意思是「朝向、对着」G1909τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δώροις礼物、礼品、捐项G1435αὐτοῦ他G846τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316καὶ并且、然后、和G2532δι᾽后接所有格时意思是「藉着」G1223αὐτῆς他G846ἀποθανὼν死G599ἔτι有关持续: 尚未、仍然、继续G2089λαλεῖ说、宣扬G2980
Πίστει πλείονα θυσίαν Ἅβελ παρὰ Κάϊν προσήνεγκεν τῷ θεῷ δι᾽ ἧς ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος μαρτυροῦντος ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ τοῦ θεοῦ, καὶ δι᾽ αὐτῆς ἀποθανὼν ἔτι λαλεῖ.
5Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102Ἑνὼχ专有名词,人名:以诺G1802μετετέθη改变、更换G3346τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μὴ否定副词G3361ἰδεῖν看见G3708θάνατον死亡G2288καὶ并且、然后、和G2532οὐχ不G3756ηὑρίσκετο发现、找到、获得G2147διότι因为、所以G1360μετέθηκεν改变、更换G3346αὐτὸν他G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316πρὸ后接所有格,意思是「在...之前」G4253γὰρ因为、因此、的确G1063τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μεταθέσεως改变、更新G3331μεμαρτύρηται美言、赞许、作证、见证G3140εὐαρεστηκέναι取悦、取悦于...G2100τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεῷ上帝G2316
Πίστει Ἑνὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον, καὶ οὐχ ηὑρίσκετο διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ θεός πρὸ γὰρ τῆς μεταθέσεως μεμαρτύρηται εὐαρεστηκέναι τῷ θεῷ·
6χωρὶς后接所有格,意思是「没有、不藉着、跟...无关」G5565δὲ然后、但是、而G1161πίστεως信仰、信心、相信、可信G4102ἀδύνατον无能力的、不可能的G102εὐαρεστῆσαι使...喜悦、取悦G2100πιστεῦσαι相信、有信心、信托G4100γὰρ因为、因此、的确G1063δεῖ必须、应该G1163τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προσερχόμενον来到、前来、接近G4334+G0τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0θεῷ上帝G2316ὅτι不必翻译、因为G3754ἔστιν存在、是、有G1510καὶ并且、然后、和G2532τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐκζητοῦσιν寻找、寻求G1567αὐτὸν他G846μισθαποδότης发奖赏者G3406γίνεται结果是、成为、发生G1096
χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι· πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ θεῷ ὅτι ἔστιν καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται.
7Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102χρηματισθεὶς受到神启示的命令、 训示、 或指示,被称为G5537Νῶε专有名词,人名:挪亚G3575περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μηδέπω尚未G3369βλεπομένων看、看见G991εὐλαβηθεὶς敬重、敬畏G2125κατεσκεύασεν预备、建造、装饰G2680κιβωτὸν船只、方舟、约柜G2787εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」G1519σωτηρίαν救恩、拯救G4991τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οἴκου房子、家庭G3624αὐτοῦ他G846δι᾽后接所有格时意思是「藉着」G1223ἧς带出关系子句修饰先行词G3739κατέκρινεν定罪G2632τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμον世界、宇宙、世人G2889καὶ并且、然后、和G2532τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατὰ后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」G2596πίστιν信仰、信心、相信、可信G4102δικαιοσύνης公正、正义G1343ἐγένετο成为、发生G1096κληρονόμος法定继承者、受益者G2818
Πίστει χρηματισθεὶς Νῶε περὶ τῶν μηδέπω βλεπομένων, εὐλαβηθεὶς κατεσκεύασεν κιβωτὸν εἰς σωτηρίαν τοῦ οἴκου αὐτοῦ δι᾽ ἧς κατέκρινεν τὸν κόσμον, καὶ τῆς κατὰ πίστιν δικαιοσύνης ἐγένετο κληρονόμος
8Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102καλούμενος呼唤、邀请G2564Ἀβραὰμ专有名词,人名:亚伯拉罕G11ὑπήκουσεν顺服G5219ἐξελθεῖν出来、出去G1831εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」G1519τόπον机会、可能性、地方G5117ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἤμελλεν将要、将会G3195λαμβάνειν抓住、得到、拿走G2983εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」G1519κληρονομίαν继承物、财产、继承人G2817καὶ并且、然后、和G2532ἐξῆλθεν出来、出去G1831μὴ否定副词G3361ἐπιστάμενος了解、知道G1987ποῦ何处?、在何地?G4226ἔρχεται来、去G2064
Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται.
9Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102παρῴκησεν彼邻而居、像外人一样寄居G3939εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」G1519γῆν地G1093τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπαγγελίας所承诺的、应许、承诺G1860ὡς约有、如同、好像、正当G5613ἀλλοτρίαν不属于自己的、陌生的G245ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722σκηναῖς帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚G4633κατοικήσας居住、定居G2730μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326Ἰσαὰκ专有名词,人名:以撒G2464καὶ并且、然后、和G2532Ἰακὼβ专有名词,人名:雅各G2384τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συγκληρονόμων共同继承人G4789τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπαγγελίας所承诺的、应许、承诺G1860τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αὐτῆς形容词时意思是「相同的」G846
Πίστει παρῴκησεν εἰς γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν ἐν σκηναῖς κατοικήσας μετὰ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ τῶν συγκληρονόμων τῆς ἐπαγγελίας τῆς αὐτῆς
10ἐξεδέχετο等待、期待G1551γὰρ因为、因此、的确G1063τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεμελίους基础、根基G2310ἔχουσαν有、拥有、认为、视为G2192πόλιν城市G4172ἧς带出关系子句修饰先行词G3739τεχνίτης工匠、手工艺者、设计家G5079καὶ并且、然后、和G2532δημιουργὸς建造者、创作者、制造者G1217ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316
ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός
11Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532αὐτὴ他自己、他G846Σάρρα专有名词,人名:撒拉G4564+G0+G0στεῖρα不孕的G4723+G0δύναμιν能力G1411εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」G1519καταβολὴν生育、 播种、根基G2602σπέρματος后代、子孙、种子G4690ἔλαβεν得到、抓住、拿走G2983καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532παρὰ后接直接受格时意思是「过于、相较于」G3844καιρὸν特定的日子、时间G2540ἡλικίας成熟、年龄、年日G2244ἐπεὶ因为、既然G1893πιστὸν值得信赖的、忠实的G4103ἡγήσατο认为、看待G2233τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπαγγειλάμενον承诺、应许G1861
Πίστει καὶ αὐτὴ Σάρρα στεῖρα δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον.
12διὸ所以G1352καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἀφ᾽后接所有格,意思是「从...」G575ἑνὸς一个G1520ἐγεννήθησαν生、产生G1080καὶ并且、然后、和G2532ταῦτα这个G3778νενεκρωμένου使其死亡、如同死亡G3499καθὼς照着、正如G2531τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄστρα星、星系G798τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὐρανοῦ天空、天堂G3772τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πλήθει众多、 繁多G4128καὶ并且、然后、和G2532ὡς约有、如同、好像、正当G5613ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄμμος沙土G285ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παρὰ后接直接受格时意思是「相较于、过于、沿着」G3844τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖλος嘴唇、海边G5491τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θαλάσσης海、湖G2281ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀναρίθμητος无以数计的G382
διὸ καὶ ἀφ᾽ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου, καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος
13Κατὰ后接直接受格时意思是「按照、根据、合乎、遍及」G2596πίστιν信仰、信心、相信、可信G4102ἀπέθανον死G599οὗτοι这个G3778πάντες所有的、每一个G3956μὴ否定副词G3361+G0κομισάμενοι获得、带着、得回G2865+G0λαβόντες得到、抓住、拿走G2983+G0τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπαγγελίας所承诺的、应许、承诺G1860ἀλλὰ但G235πόρρωθεν由远处G4207αὐτὰς他G846ἰδόντες看见G3708καὶ并且、然后、和G2532ἀσπασάμενοι欢迎、尊敬、问安G782καὶ并且、然后、和G2532ὁμολογήσαντες承认、宣称、同意G3670ὅτι不必翻译,带出子句、因为G3754ξένοι陌生的、没有听说过的 、东道主G3581καὶ并且、然后、和G2532παρεπίδημοί暂居、寄居的G3927εἰσιν是、存在、有G1510ἐπὶ后接所有格时意思是「在...上面」,表达在东西的表面上G1909τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093
Κατὰ πίστιν ἀπέθανον οὗτοι πάντες μὴ λαβόντες τὰς ἐπαγγελίας ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς
14οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、因此、的确G1063τοιαῦτα这样的、如此的G5108λέγοντες说G3004ἐμφανίζουσιν使可见、说清、解释、显现G1718ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754πατρίδα家乡G3968ἐπιζητοῦσιν寻找、渴望G1934
οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν.
15καὶ并且、然后、和G2532εἰ是否、假若、既然G1487μὲν表示对比的意思G3303ἐκείνης那个G1565ἐμνημόνευον记住、想到G3421ἀφ᾽后接所有格,意思是「从...」G575ἧς带出关系子句修饰先行词G3739ἐξέβησαν出去G1543εἶχον有、拥有、认为、视为G2192ἂν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中G302καιρὸν特定的日子、时间G2540ἀνακάμψαι回去G344
καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ᾽ ἧς ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι·
16νῦν然而、其实、现在G3568δὲ然后、但是、而G1161κρείττονος更好的、更有利的G2909ὀρέγονται渴望、羡慕、贪爱G3713τοῦτ᾽这个G3778ἔστιν是、有G1510ἐπουρανίου属天的、在天上的G2032διὸ所以G1352οὐκ不G3756ἐπαισχύνεται觉得羞耻G1870αὐτοὺς他、她 、它G846ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316θεὸς上帝G2316ἐπικαλεῖσθαι呼求、请求G1941αὐτῶν他、她 、它G846ἡτοίμασεν准备G2090γὰρ因为、因此、的确G1063αὐτοῖς他、她 、它G846πόλιν城市G4172
νῦν δὲ κρείττονος ὀρέγονται, τοῦτ᾽ ἔστιν ἐπουρανίου. διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ θεὸς θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν· ἡτοίμασεν γὰρ αὐτοῖς πόλιν.
17Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102προσενήνοχεν带给、呈现、献上G4374Ἀβραὰμ专有名词,人名:亚伯拉罕G11τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰσαὰκ专有名词,人名:以撒G2464πειραζόμενος尝试、试验、测试、诱惑G3985καὶ并且、然后、和、事实上G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μονογενῆ唯一的G3439προσέφερεν带给、呈现、献上G4374ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπαγγελίας所承诺的、应许、承诺G1860ἀναδεξάμενος接受、领受G324
Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν, ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος
18πρὸς后接直接受格时意思是「有关、向...」G4314ὃν带出关系子句修饰先行词G3739ἐλαλήθη说、宣扬G2980ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754Ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722Ἰσαὰκ专有名词,人名:以撒G2464κληθήσεταί呼唤、邀请、选召G2564σοι你G4771σπέρμα后代、子孙、种子G4690
πρὸς ὃν ἐλαλήθη ὅτι Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα,
19λογισάμενος认为、相信G3049ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐκ后接所有格,意思是「出于...」G1537νεκρῶν死的、死人G3498ἐγείρειν醒来、兴起G1453δυνατὸς可能的、有能力的G1415ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεός上帝G2316ὅθεν源于、因而、从那里G3606αὐτὸν他、她 、它G846καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722παραβολῇ模式、形象、比喻G3850ἐκομίσατο带着、获得、得回G2865
λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.
20Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012μελλόντων将要、将会G3195εὐλόγησεν祝福、颂赞G2127Ἰσαὰκ专有名词,人名:以撒G2464τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰακὼβ专有名词,人名:雅各G2384καὶ并且、然后、和G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἠσαῦ专有名词,人名:以扫G2269
Πίστει καὶ περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ.
21Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102Ἰακὼβ专有名词,人名:雅各G2384ἀποθνῄσκων死G599ἕκαστον每一个、所有的、各人G1538τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱῶν儿子、子孙、子民G5207Ἰωσὴφ专有名词,人名:约瑟G2501εὐλόγησεν祝福、颂赞G2127καὶ并且、然后、和G2532προσεκύνησεν俯伏下拜G4352ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...上、到」G1909τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄκρον高点、顶端G206τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥάβδου棍子、杖G4464αὐτοῦ他、她 、它G846
Πίστει Ἰακὼβ ἀποθνῄσκων ἕκαστον τῶν υἱῶν Ἰωσὴφ εὐλόγησεν καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ.
22Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102Ἰωσὴφ专有名词,人名:约瑟G2501τελευτῶν死亡、结束G5053περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐξόδου离开、离世G1841τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588υἱῶν儿子、子孙、子民G5207Ἰσραὴλ专有名词,国名、地名、人名:以色列G2474ἐμνημόνευσεν记住、想到G3421καὶ并且、然后、和G2532περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀστέων骨头G3747αὐτοῦ他、她 、它G846ἐνετείλατο指示、命令G1781
Πίστει Ἰωσὴφ τελευτῶν περὶ τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐμνημόνευσεν καὶ περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο.
23Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西G3475γεννηθεὶς生、产生G1080ἐκρύβη隐藏、保密G2928τρίμηνον三个月的时段G5150ὑπὸ后接所有格时意思是「藉由、被」G5259τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρων父、双亲、祖先G3962αὐτοῦ他、她 、它G846διότι因为、所以G1360εἶδον看见G3708ἀστεῖον令人喜悦的、俊美的、城市来的G791τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παιδίον孩子、婴孩G3813καὶ并且、然后、和G2532οὐκ不G3756ἐφοβήθησαν害怕、惊吓、敬重G5399τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διάταγμα训谕、命令、训令G1297τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλέως国王、君王G935
Πίστει Μωϋσῆς γεννηθεὶς ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ, διότι εἶδον ἀστεῖον τὸ παιδίον καὶ οὐκ ἐφοβήθησαν τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως
24Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西G3475μέγας大的G3173γενόμενος成为、发生G1096ἠρνήσατο拒绝、否定、否认G720λέγεσθαι说、称呼、称为G3004υἱὸς儿子、子孙、子民G5207θυγατρὸς女儿G2364Φαραώ专有名词,头衔名:法老G5328
Πίστει Μωϋσῆς μέγας γενόμενος ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς θυγατρὸς Φαραώ,
25μᾶλλον更加、更确定、宁愿G3123ἑλόμενος选择G138συγκακουχεῖσθαι同受苦难、同受苦待G4778τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαῷ人民、上帝的子民G2992τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἢ或、比G2228πρόσκαιρον暂时的、短暂的G4340ἔχειν有、拥有、认为、视为G2192ἁμαρτίας罪恶、罪G266ἀπόλαυσιν享受G619
μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν,
26μείζονα大的G3173πλοῦτον财富、丰裕G4149ἡγησάμενος看待、认为G2233τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Αἰγύπτου专有名词,地名:埃及G125θησαυρῶν宝物、财宝盒G2344τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀνειδισμὸν斥责、羞辱G3680τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Χριστοῦ基督(音译)、承受膏油的、受膏者G5547ἀπέβλεπεν专心注目G578γὰρ因为、因此、的确G1063εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μισθαποδοσίαν奖赏、惩罚G3405
μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ· ἀπέβλεπεν γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν.
27Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102κατέλιπεν离开、留在身后G2641Αἴγυπτον专有名词,地名:埃及G125μὴ否定副词G3361φοβηθεὶς害怕、惊吓、敬重G5399τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θυμὸν暴怒、强烈的感情G2372τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588βασιλέως国王、君王G935τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、因此、的确G1063ἀόρατον不可见的G517ὡς约有、如同、好像、正当G5613ὁρῶν看、观察、小心、注意G3708ἐκαρτέρησεν忠贞不移G2594
Πίστει κατέλιπεν Αἴγυπτον μὴ φοβηθεὶς τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως τὸν γὰρ ἀόρατον ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησεν.
28Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102πεποίηκεν建立、作、实行G4160τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔G3957καὶ并且、然后、和G2532τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρόσχυσιν将东西浇灌或洒在其上G4378τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἵματος血G129ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀλοθρεύων毁坏G3645τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρωτότοκα首生的、首先的G4416θίγῃ触摸G2345αὐτῶν他、她 、它G846
Πίστει πεποίηκεν τὸ πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος ἵνα μὴ ὁ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα θίγῃ αὐτῶν.
29Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102διέβησαν穿过、经过G1224τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐρυθρὰν红色的G2063θάλασσαν海、湖G2281ὡς约有、如同、好像、正当G5613διὰ后接所有格时意思是「经过」G1223ξηρᾶς干枯G3584γῆς地G1093ἧς带出关系子句修饰先行词G3739πεῖραν尝试、企图G3984λαβόντες得到、拿走G2983οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Αἰγύπτιοι埃及人的、埃及人G124κατεπόθησαν喝下、吞没G2666
Πίστει διέβησαν τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς γῆς ἧς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν.
30Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τείχη城墙G5038Ἰεριχὼ专有名词,地名:耶利哥G2410ἔπεσαν落下、俯伏向下G4098κυκλωθέντα围绕、绕行G2944ἐπὶ后接直接受格时意思是「在....的时候、到、在...上」G1909ἑπτὰ七G2033ἡμέρας一天、日子G2250
Πίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας
31Πίστει信仰、信心、相信、可信G4102Ῥαὰβ专有名词,人名:喇合G4460ἡ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόρνη妓女G4204οὐ不G3756συναπώλετο一起毁灭G4881τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπειθήσασιν不顺从、悖逆G544δεξαμένη接受、欢迎、接纳G1209τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατασκόπους间谍G2685μετ᾽后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326εἰρήνης平安、和平G1515
Πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ᾽ εἰρήνης
32Καὶ并且、然后、和G2532τί某人、某事、任何人、任何事、如何、为何G5101ἔτι有关持续: 尚未、仍然、继续G2089λέγω说、称呼G3004ἐπιλείψει失败G1952με我G1473γὰρ因为、因此、的确G1063διηγούμενον告诉、详细说明G1334ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χρόνος时间G5550περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012Γεδεών专有名词,人名:基甸G1066Βαράκ专有名词,人名:巴拉G913Σαμψών专有名词,人名:参孙G4546Ἰεφθάε专有名词,人名:耶弗他G2422Δαυίδ专有名词,人名:大卫G1138τε以及、并且、不单 ... 而且G5037καὶ并且、然后、和G2532Σαμουὴλ专有名词,人名:撒母耳G4545καὶ并且、然后、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφητῶν先知、先知的着作G4396
Καὶ τί ἔτι λέγω, ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν,
33οἳ带出关系子句修饰先行词G3739διὰ后接所有格时意思是「因着...原因」G1223πίστεως信仰、信心、相信、可信G4102κατηγωνίσαντο打败、制伏G2610βασιλείας王国、统治G932+G0ἠργάσαντο行、做、完成、工作、投资G2038+G0εἰργάσαντο行、做、完成、工作、投资G2038+G0δικαιοσύνην公义、公正、正义G1343ἐπέτυχον得到、达成G2013ἐπαγγελιῶν承诺、所承诺的、应许G1860ἔφραξαν闭上、关闭、停止G5420στόματα口G4750λεόντων狮子G3023
οἳ διὰ πίστεως κατηγωνίσαντο βασιλείας εἰργάσαντο δικαιοσύνην, ἐπέτυχον ἐπαγγελιῶν, ἔφραξαν στόματα λεόντων,
34ἔσβεσαν止熄、熄灭G4570δύναμιν能力、力量G1411πυρός火G4442ἔφυγον逃走、躲避G5343στόματα边缘、口G4750μαχαίρης刀剑、战争G3162ἐδυναμώθησαν变强壮G1412ἀπὸ后接所有格,意思是「从...」G575ἀσθενείας疾病、软弱G769ἐγενήθησαν成为、发生G1096ἰσχυροὶ大的、有能力的G2478ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722πολέμῳ战争、冲突G4171παρεμβολὰς营、军队G3925ἔκλιναν斜倚、平卧、躺下G2827ἀλλοτρίων不属于自己的、陌生的、敌对的G245
ἔσβεσαν δύναμιν πυρός ἔφυγον στόματα μαχαίρης ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ, παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων.
35ἔλαβον得到、拿走G2983γυναῖκες妇女、妻子、女人G1135ἐξ后接所有格,意思是「出于...」G1537ἀναστάσεως死里复活G386τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νεκροὺς死的、死人G3498αὐτῶν他、她 、它G846ἄλλοι另一个,别的G243δὲ然后、但是、而G1161ἐτυμπανίσθησαν施酷刑G5178οὐ不G3756προσδεξάμενοι期待、接受G4327τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀπολύτρωσιν获释、救赎、解放G629ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443κρείττονος更好的、更有利的G2909ἀναστάσεως死里复活G386τύχωσιν得到、遇见、发现G5177
ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·
36ἕτεροι另一个、其他的、不同的G2087δὲ然后、但是、而G1161ἐμπαιγμῶν嘲弄、嘲笑G1701καὶ并且、然后、和G2532μαστίγων鞭打、鞭子、苦难G3148πεῖραν经验、尝试、企图G3984ἔλαβον得到、拿走G2983ἔτι有关持续: 尚未、仍然、继续G2089δὲ然后、但是、而G1161δεσμῶν捆绑物、脚镣G1199καὶ并且、然后、和G2532φυλακῆς牢房、负责警戒的人G5438
ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς
37ἐλιθάσθησαν被乱石击打,是死刑的一种G3034+G0ἐπειράσθησαν试验、测试、诱惑、尝试G3985+G0+G0ἐπρίσθησαν锯、锯成两半,是死刑的一种G4249ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722φόνῳ杀害、谋杀G5408μαχαίρης剑、匕首G3162ἀπέθανον死、面临死亡、必死G599περιῆλθον四处游走G4022ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722μηλωταῖς绵羊皮G3374ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」G1722αἰγείοις山羊的G122δέρμασιν皮、兽皮、毛皮G1192ὑστερούμενοι错过、没有达到,被动时意思是「缺少」G5302θλιβόμενοι推挤、拥挤、弄窄、压缩,被动时意思是「遭遇苦难」G2346κακουχούμενοι折磨G2558
ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον, περιῆλθον ἐν μηλωταῖς ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι,
38ὧν带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ不G3756ἦν有、是G1510ἄξιος配得的、合宜的G514ὁ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κόσμος世界、宇宙、世人G2889ἐπὶ后接间接受格时意思是「在..」G1909ἐρημίαις荒野、无人烟处G2047πλανώμενοι心走差路、导致迷路G4105καὶ并且、然后、和G2532ὄρεσιν山、山丘G3735καὶ并且、然后、和G2532σπηλαίοις洞穴、贼窟G4693καὶ并且、然后、和G2532ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὀπαῖς开口、洞G3692τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆς地G1093
ὧν οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κόσμος ἐπὶ ἐρημίαις πλανώμενοι καὶ ὄρεσιν καὶ σπηλαίοις καὶ ταῖς ὀπαῖς τῆς γῆς
39Καὶ并且、然后、和G2532οὗτοι这个G3778πάντες所有的、每一个G3956μαρτυρηθέντες美言、赞许、作证、见证G3140διὰ后接所有格时意思是「因着...原因」G1223τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστεως信仰、信心、相信、可信G4102οὐκ不G3756ἐκομίσαντο带着、获得、得回G2865τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐπαγγελίαν所承诺的、应许、承诺G1860
Καὶ οὗτοι πάντες μαρτυρηθέντες διὰ τῆς πίστεως οὐκ ἐκομίσαντο τὴν ἐπαγγελίαν,
40τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012ἡμῶν我G1473κρεῖττόν更好的、更有利的G2909τι某个、有的、什么G5100προβλεψαμένου提供、准备G4265ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译G2443μὴ否定副词G3361χωρὶς后接所有格,意思是「没有、不藉着、跟...无关」G5565ἡμῶν我G1473τελειωθῶσιν使之成圣、完全G5048
τοῦ θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν.