FeaturesScreenshotsTestimonialsFAQOnline BibleBlogDownload Now
Language
Follow

使徒行傳 13 · 逐字對照

希臘文 · Strong 編號 · 逐字對照——每個原文詞的詞形、詞義、Strong 編號與語法解析。

1Ἦσαν是、有G1510δὲ然后、但是、而G1161ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Ἀντιοχείᾳ专有名词,地名:安提阿G490κατὰ后接直接受格时意思是「在、沿着、依照、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588οὖσαν是、在、有G1510ἐκκλησίαν会众、教会G1577προφῆται先知G4396καὶ和、然后G2532διδάσκαλοι教师G1320视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τεG5037Βαρναβᾶς专有名词,人名:巴拿巴G921καὶ和、然后G2532Συμεὼν专有名词,人名:西面G4826视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καλούμενος呼叫、取名G2564Νίγερ专有名词,人名:尼结G3526καὶ和、然后G2532Λούκιος专有名词,人名:路求G3066视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Κυρηναῖος专有名词,族名:古利奈人G2956Μαναήν专有名词,人名:马念G3127τεG5037Ἡρῴδου专有名词,人名:希律G2264τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τετραάρχου地区统治者、分封的王G5067σύντροφος一起长大的G4939καὶ和、然后G2532Σαῦλος专有名词,人名:扫罗G4569

Ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι ὅ τε Βαρναβᾶς καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετραάρχου σύντροφος καὶ Σαῦλος

2λειτουργούντων从事宗教礼仪、服务、服侍、敬拜G3008δὲ然后、但是、而G1161αὐτῶνG846τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίῳG2962καὶ和、然后G2532νηστευόντων禁食G3522εἶπενG3004τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πνεῦμα灵、圣灵G4151τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἅγιον圣洁的、圣的、圣徒G40Ἀφορίσατε分开、选出G873δή确实、因此G1211μοιG1473τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Βαρναβᾶν专有名词,人名:巴拿巴G921καὶ和、然后G2532Σαῦλον专有名词,人名:扫罗G4569εἰς后接直接受格,意思是「进入...、为了、到」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔργον工作、成就、所作所为G2041带出关系子句修饰先行词G3739προσκέκλημαι召唤、召来G4341αὐτούςG846

λειτουργούντων δὲ αὐτῶν τῷ κυρίῳ καὶ νηστευόντων εἶπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, Ἀφορίσατε δή μοι τὸν Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον εἰς τὸ ἔργον ὃ προσκέκλημαι αὐτούς

3τότε那时G5119νηστεύσαντες禁食G3522καὶ和、然后G2532προσευξάμενοι祷告G4336καὶ和、然后G2532ἐπιθέντες放置、按(手)G2007τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χεῖραςG5495αὐτοῖςG846ἀπέλυσαν送走、释放G630

τότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἀπέλυσαν.

4ΑὐτοὶG846μὲν不必翻译,表示对比G3303οὖν所以、然后G3767ἐκπεμφθέντες送走、派出G1599ὑπὸ后接所有格时意思是「被、藉着」G5259τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἁγίου圣洁的、圣的、圣徒G40πνεύματος灵、圣灵G4151κατῆλθον下去G2718εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519+G0Σελευκίαν专有名词,地名:西流基G4581+G0Σελεύκειαν专有名词,地名:西流基G4581+G0ἐκεῖθέν从那里G1564τεG5037ἀπέπλευσαν出航、航行G636εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」G1519Κύπρον专有名词,地名:塞浦路斯G2954

Αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος κατῆλθον εἰς Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον

5καὶ和、然后G2532γενόμενοι发生、成为、到达G1096ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Σαλαμῖνι专有名词,地名:撒拉米G4529κατήγγελλον宣扬、宣告G2605τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον言语、道G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναγωγαῖς会堂、集会处G4864τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαίων犹太的、犹太人的G2453εἶχον有、拥有G2192δὲ然后、但是、而G1161καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532Ἰωάννην专有名词,人名:约翰G2491ὑπηρέτην官员、仆人、助手G5257

καὶ γενόμενοι ἐν Σαλαμῖνι κατήγγελλον τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἐν ταῖς συναγωγαῖς τῶν Ἰουδαίων. εἶχον δὲ καὶ Ἰωάννην ὑπηρέτην.

6διελθόντες经过、走遍G1330δὲ然后、但是、而G1161ὅλην全部的G3650τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νῆσον岛屿G3520ἄχρι后接所有格,意思是「直到」G891Πάφου专有名词,地名:帕弗G3974εὗρον发现、得到、遇到G2147ἄνδρα丈夫、男人、人G435τινὰ某个、有的、什么G5100μάγον善于星相及解梦的智者、魔术师、巫师G3097ψευδοπροφήτην假先知G5578Ἰουδαῖον犹太的、犹太人的G2453带出关系子句修饰先行词G3739ὄνομα名字G3686+G0Βαριησοῦς专有名词,人名:巴•耶稣G919+G0Βαριησοῦ专有名词,人名:巴•耶稣G919+G0

διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου εὗρον ἄνδρα τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον ᾧ ὄνομα Βαριησοῦ

7ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ἦν是、有G1510σὺν后接间接受格,意思是「跟...一同」G4862τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθυπάτῳ总督G446Σεργίῳ专有名词,人名:士求G4588Παύλῳ专有名词,人名:保罗G3972ἀνδρὶ丈夫、男人、人G435συνετῷ有智慧的、聪明的G4908οὗτος这个G3778προσκαλεσάμενος召唤、召来、请来G4341Βαρναβᾶν专有名词,人名:巴拿巴G921καὶ和、然后G2532Σαῦλον专有名词,人名:扫罗G4569ἐπεζήτησεν寻找、渴望G1934ἀκοῦσαι听见G191τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον言语、道G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316

ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ. οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

8ἀνθίστατο对抗、反抗G436δὲ然后、但是、而G1161αὐτοῖςG846Ἐλύμας专有名词,人名:以吕马G1681视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μάγος善于星相及解梦的智者、魔术师、巫师G3097οὕτως如此、这样地G3779γὰρ因为、的确G1063μεθερμηνεύεται翻译G3177τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄνομα名字G3686αὐτοῦG846ζητῶν追求、寻找、要求G2212διαστρέψαι弯曲、使走错路G1294τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθύπατον总督G446ἀπὸ后接所有格,意思是「从...、因为」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πίστεως信仰、信、可信G4102

ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως

9Σαῦλος专有名词,人名:扫罗G4569δέ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972πλησθεὶς充满、实现G4130πνεύματος灵、圣灵G4151ἁγίου圣洁的、圣的、圣徒G40ἀτενίσας凝视G816εἰς后接直接受格,意思是「进入...、为了、到」G1519αὐτὸνG846

Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς αὐτὸν

10εἶπενG3004喔!G5599πλήρης充满的G4134παντὸς每一个、所有的G3956δόλου欺骗、诡诈G1388καὶ和、然后G2532πάσης每一个、所有的G3956ῥᾳδιουργίας邪恶、轻浮、不谨慎、无道德G4468υἱὲ儿子、子孙、子民G5207διαβόλου魔鬼、诽谤者G1228ἐχθρὲ仇恨的、仇敌的G2190πάσης所有的、每一个G3956δικαιοσύνης公义、合乎上帝的旨意、性格、标准G1343οὐ否定副词G3756παύσῃ阻止,关身时意思是「停止」G3973διαστρέφων使弯曲、使走错路G1294τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁδοὺς道路、真道G3598+G0τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0κυρίουG2962τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐθείας正直、马上G2117

εἶπεν, Ὦ πλήρης παντὸς δόλου καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας υἱὲ διαβόλου, ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς τοῦ κυρίου τὰς εὐθείας

11καὶ和、然后G2532νῦν现在G3568ἰδοὺ看哪!G2400χεὶρG5495κυρίουG2962ἐπὶ后接直接受格时意思是「向、对、在...上面、到」,表达对象G1909σὲG4771καὶ和、然后G2532ἔσῃ是、在、有G1510τυφλὸς盲眼的G5185μὴ否定副词G3361βλέπων看、看见G991τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἥλιον太阳G2246ἄχρι后接所有格,意思是「直到」G891καιροῦ时刻、时间G2540παραχρῆμά立刻、马上G3916+G0δὲ然后、但是、而G1161+G0τεG5037+G0ἔπεσεν降下、倒下、俯伏向下G4098ἐπ᾽后接直接受格时意思是「向、对、在...上面、到」,表达对象G1909αὐτὸνG846ἀχλὺς不清楚、雾G887καὶ和、然后G2532σκότος黑暗G4655καὶ和、然后G2532περιάγων到处走、旅行G4013ἐζήτει追求、寻找、要求G2212χειραγωγούς导引者、用手引导别人者G5497

καὶ νῦν ἰδοὺ χεὶρ κυρίου ἐπὶ σὲ καὶ ἔσῃ τυφλὸς μὴ βλέπων τὸν ἥλιον ἄχρι καιροῦ. παραχρῆμά τε ἔπεσεν ἐπ᾽ αὐτὸν ἀχλὺς καὶ σκότος καὶ περιάγων ἐζήτει χειραγωγούς

12τότε那时G5119ἰδὼν看见G3708视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνθύπατος总督G446τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γεγονὸς发生、成为、到达G1096ἐπίστευσεν相信G4100+G0ἐκπληττόμενος使惊讶,被动时意思是「惊讶」G1605+G0ἐκπλησσόμενος使惊讶,被动时意思是「惊讶」G1605+G0ἐπὶ后接间接受格时意思是「因为、在...上面」G1909τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588διδαχῇ教导、教训G1322τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962

τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου.

13Ἀναχθέντες引导、带到,被动时意思是「出航」G321δὲ然后、但是、而G1161ἀπὸ后接所有格,意思是「从...、因为」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πάφου专有名词,地名:帕弗G3974οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περὶ后接直接受格时意思是「附近、周围」G4012Παῦλον专有名词,人名:保罗G3972ἦλθον来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「进入...、为了、到」G1519Πέργην专有名词,地名:别加G4011τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παμφυλίας专有名词,地名:旁非利亚G3828Ἰωάννης专有名词,人名:约翰G2491δὲ然后、但是、而G1161ἀποχωρήσας离开G672ἀπ᾽后接所有格,意思是「从...、因为」G575αὐτῶνG846ὑπέστρεψεν转向、回来G5290εἰς后接直接受格,意思是「进入...、为了、到」G1519Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷G2414

Ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ τῆς Πάφου οἱ περὶ Παῦλον ἦλθον εἰς Πέργην τῆς Παμφυλίας Ἰωάννης δὲ ἀποχωρήσας ἀπ᾽ αὐτῶν ὑπέστρεψεν εἰς Ἱεροσόλυμα.

14αὐτοὶG846δὲ然后、但是、而G1161διελθόντες经过、走遍G1330ἀπὸ后接所有格,意思是「从、因为」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πέργης专有名词,地名:别加G4011παρεγένοντο到达、出现G3854εἰς后接直接受格,意思是「进入、为了、到」G1519Ἀντιόχειαν专有名词,地名:安提阿G490τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Πισιδίαν专有名词,地名:彼西底G4099καὶ和、然后G2532+G0ἐλθόντες去、来G2064+G0εἰσελθόντες进入G1525+G0εἰς后接直接受格,意思是「进入、为了、到」G1519τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναγωγὴν会堂、集会处G4864τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέρᾳ天、白日G2250τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σαββάτων安息日G4521ἐκάθισαν坐下G2523

αὐτοὶ δὲ διελθόντες ἀπὸ τῆς Πέργης παρεγένοντο εἰς Ἀντιόχειαν τὴν Πισιδίαν, καὶ εἰςελθόντες εἰς τὴν συναγωγὴν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐκάθισαν.

15μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326δὲ然后、但是、而G1161τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀνάγνωσιν朗诵、公开地读G320τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588νόμου律法、法律、定则G3551καὶ和、然后G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφητῶν先知G4396ἀπέστειλαν差遣、派G649οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἀρχισυνάγωγοι会堂领袖、主要官员G752πρὸς后接直接受格时意思是「向...」G4314αὐτοὺςG846λέγοντεςG3004Ἄνδρες丈夫、男人、人G435ἀδελφοί弟兄、兄弟G80εἴ是否、假若G1487τίς某个、有的、什么G5100ἐστιν是、在、有G1510ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὑμῖνG4771λόγος言语、道G3056παρακλήσεως劝勉、安慰G3874πρὸς后接直接受格时意思是「向...」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαόν人民、群众G2992λέγετεG3004

μετὰ δὲ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν ἀπέστειλαν οἱ ἀρχισυνάγωγοι πρὸς αὐτοὺς λέγοντες Ἄνδρες ἀδελφοί, εἴ τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν λόγος παρακλήσεως πρὸς τὸν λαόν λέγετε.

16ἀναστὰς起来、站起来、复活G450δὲ然后、但是、而G1161Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972καὶ和、然后G2532κατασείσας挥手G2678τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χειρὶG5495εἶπενG3004Ἄνδρες丈夫、男人、人G435Ἰσραηλῖται专有名词,族名:以色列人G2475καὶ和、然后G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φοβούμενοι被动时意思是「害怕、惊吓」G5399τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν上帝G2316ἀκούσατε听见G191

ἀναστὰς δὲ Παῦλος καὶ κατασείσας τῇ χειρὶ εἶπεν· Ἄνδρες Ἰσραηλῖται καὶ οἱ φοβούμενοι τὸν θεόν, ἀκούσατε.

17视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαοῦ人民、群众G2992τούτουG3778Ἰσραὴλ专有名词,国名、地名、人名:以色列G2474ἐξελέξατο选出,关身时意思是「拣选」G1586τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρας父亲、祖先G3962ἡμῶνG1473καὶ和、然后G2532τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαὸν人民、群众G2992ὕψωσεν举高G5312ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588παροικίᾳ暂住、寄居G3940ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722γῇG1093Αἰγύπτου专有名词,地名:埃及G125καὶ和、然后G2532μετὰ后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着G3326βραχίονος手臂G1023ὑψηλοῦ高的G5308ἐξήγαγεν领出去G1806αὐτοὺςG846ἐξ后接所有格,意思是「出于、从」G1537αὐτῆςG846

ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς

18καὶ和、然后G2532ὡς约有、如同、好像G5613τεσσερακονταετῆ四十年的G5063χρόνον时间G5550ἐτροποφόρησεν忍耐、忍受G5159αὐτοὺςG846ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐρήμῳ荒废的、无人居住的、名词:旷野G2048

καὶ ὡς τεσσερακονταετῆ χρόνον ἐτροποφόρησεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ

19+G0+G0καὶ和、然后G2532+G0καθελὼν征服、使下降、推翻G2507ἔθνη民族、国家、人民G1484ἑπτὰG2033ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722γῇG1093Χανάαν专有名词,地名:迦南G5477κατεκληρονόμησεν分为产业、给G2624τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆνG1093αὐτῶνG846

καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν

20ὡς约有、如同、好像G5613ἔτεσιν岁、年G2094τετρακοσίοις四百G5071καὶ和、然后G2532πεντήκοντα五十G4004καὶ和、然后G2532μετὰ后接直接受格时意思是「在...之后」G3326ταῦτα这个G3778ἔδωκεν给、允许、使...发生G1325κριτὰς审判官、士师G2923ἕως后接所有格,意思是「直到」G2193Σαμουὴλ专有名词,人名:撒母耳G4545+G0+G0τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0προφήτου先知G4396

ὡς ἔτεσιν τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα. καὶ μετὰ ταῦτα ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ τοῦ προφήτου.

21κἀκεῖθεν从此、从那里G2547ᾐτήσαντο主动及关身时意思是「要求、需求」G154βασιλέα国王、君王G935καὶ和、然后G2532ἔδωκεν给、允许、使...发生G1325αὐτοῖςG846视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Σαοὺλ专有名词,人名:扫罗G4549υἱὸν儿子、子孙、子民G5207+G0Κείς专有名词,人名:基士G2797+G0Κίς专有名词,人名:基士G2797+G0ἄνδρα人、丈夫、男人G435ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537φυλῆς支派、宗族G5443+G0Βενιαμείν专有名词,人名:便雅悯G958+G0Βενιαμίν专有名词,人名:便雅悯G958+G0ἔτη年、岁G2094τεσσεράκοντα四十个G5062

κἀκεῖθεν ᾐτήσαντο βασιλέα καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ θεὸς τὸν Σαοὺλ υἱὸν Κίς, ἄνδρα ἐκ φυλῆς Βενιαμίν, ἔτη τεσσεράκοντα,

22καὶ和、然后G2532μεταστήσας移除G3179αὐτὸνG846ἤγειρεν及物时意思是「使起来、使...复活」G1453τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Δαυὶδ专有名词,人名:大卫G1138αὐτοῖςG846εἰς后接直接受格,意思是「进入、为了、到」G1519βασιλέα国王、君王G935带出关系子句修饰先行词G3739καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532εἶπενG3004μαρτυρήσας作证、见证G3140Εὗρον发现、寻到、遇到G2147Δαυὶδ专有名词,人名:大卫G1138τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰεσσαί专有名词,人名:耶西G2421+G0ἄνδρα人、丈夫、男人G435+G0ἄνδρα人、丈夫、男人G435+G0κατὰ后接直接受格时意思是「依照、在...期间、沿着、遍及」G2596τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καρδίανG2588μουG1473ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ποιήσειG4160πάντα所有的、每一个G3956τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θελήματά旨意、意愿G2307μουG1473

καὶ μεταστήσας αὐτὸν ἤγειρεν τὸν Δαυὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα ᾧ καὶ εἶπεν μαρτυρήσας Εὗρον Δαυὶδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί, ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, ὃς ποιήσει πάντα τὰ θελήματά μου.

23τούτουG3778视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316ἀπὸ后接所有格,意思是「从...、因为」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σπέρματος后裔、子孙、种子G4690κατ᾽后接直接受格时意思是「在...期间、沿着、依照、遍及」G2596ἐπαγγελίαν应许、承诺G1860ἤγαγεν领导、带去G71τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰσραὴλ专有名词,国名、地名、人名:以色列G2474σωτῆρα拯救者G4990Ἰησοῦν专有名词,人名:耶稣G2424

τούτου ὁ θεὸς ἀπὸ τοῦ σπέρματος κατ᾽ ἐπαγγελίαν ἤγαγεν τῷ Ἰσραὴλ σωτῆρα Ἰησοῦν,

24προκηρύξαντος公开演说、预言G4296Ἰωάννου专有名词,人名:约翰G2491πρὸ后接所有格,意思是「在...之前」G4253προσώπουG4383τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰσόδου进来、欢迎G1529αὐτοῦG846βάπτισμα洗礼G908μετανοίας后悔、悔改G3341παντὶ所有的、每一个G3956τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαῷ人民、群众G2992Ἰσραήλ专有名词,国名、地名、人名:以色列G2474

προκηρύξαντος Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ βάπτισμα μετανοίας παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ.

25ὡς约有、如同、好像,关于时间且接现在式或未完成式时意思是「正当、只要」G5613δὲ然后、但是、而G1161ἐπλήρου完成、已经期满、充满、实现G4137Ἰωάννης专有名词,人名:约翰G2491τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δρόμον跑道、轨道、路程、人生使命G1408ἔλεγενG3004Τί谁、什么、如何、为何G5101ἐμὲG1473ὑπονοεῖτε怀疑、以为、私底下想G5282εἶναι是、有G1510οὐκ否定副词G3756εἰμὶ是、有G1510ἐγώG1473ἀλλ᾽G235ἰδοὺ看哪!G2400ἔρχεται来、去G2064μετ᾽后接直接受格时意思是「在...之后」G3326ἐμὲG1473οὗ带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ否定副词G3756εἰμὶ是、有G1510ἄξιος配得的、合宜的G514τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπόδημα鞋子、凉鞋G5266τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποδῶνG4228λῦσαι解除、拆毁、释放、解开G3089

ὡς δὲ ἐπλήρου Ἰωάννης τὸν δρόμον, ἔλεγεν, Τί ἐμὲ ὑπονοεῖτε εἶναι; οὐκ εἰμὶ ἐγώ· ἀλλ᾽ ἰδοὺ ἔρχεται μετ᾽ ἐμὲ οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι.

26Ἄνδρες丈夫、男人、人G435ἀδελφοί弟兄、兄弟G80υἱοὶ儿子、子孙、子民G5207γένους家族、种族、种类G1085Ἀβραὰμ专有名词,人名:亚伯拉罕G11καὶ和、然后G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ὑμῖνG4771φοβούμενοι被动时意思是「害怕、惊吓、敬畏」G5399τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεόν上帝G2316ἡμῖνG1473视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγος言语、道G3056τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σωτηρίας救恩G4991ταύτης这个G3778ἐξαπεστάλη派出、送出、赶走G1821

Ἄνδρες ἀδελφοί, υἱοὶ γένους Ἀβραὰμ καὶ οἱ ἐν ὑμῖν φοβούμενοι τὸν θεόν, ἡμῖν ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ἐξαπεστάλη.

27οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γὰρ因为、的确G1063κατοικοῦντες居住G2730ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722Ἰερουσαλὴμ专有名词,地名:耶路撒冷G2414καὶ和、然后G2532οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἄρχοντες统治者、官、领袖G758αὐτῶνG846τοῦτον这个G3778ἀγνοήσαντες无知、不认识、不了解G50καὶ和、然后G2532τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588φωνὰς声音、信息G5456τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφητῶν先知G4396τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κατὰ后接直接受格时意思是「在...期间、沿着、依照、遍及」G2596πᾶν所有的、每一个G3956σάββατον安息日G4521ἀναγινωσκομένας念、朗诵G314κρίναντες判断、裁决、定罪、论断G2919ἐπλήρωσαν完成、已经期满、充满、实现G4137

οἱ γὰρ κατοικοῦντες ἐν Ἰερουσαλὴμ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν τοῦτον ἀγνοήσαντες καὶ τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν τὰς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκομένας κρίναντες ἐπλήρωσαν,

28καὶ和、然后G2532μηδεμίαν没有一个G3367αἰτίαν关系、原因、控告、罪证G156θανάτου死亡G2288εὑρόντες发现、寻到、遇到G2147ᾐτήσαντο主动及关身时意思是「要求、需求」G154Πιλᾶτον专有名词,人名:彼拉多G4091ἀναιρεθῆναι杀害、消除G337αὐτόνG846

καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες ᾐτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν.

29ὡς约有、如同、好像G5613δὲ然后、但是、而G1161ἐτέλεσαν结束、实现、完成G5055πάντα所有的、每一个G3956τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588περὶ后接所有格时意思是「关于、为了、因为」G4012αὐτοῦG846γεγραμμέναG1125καθελόντες使下降、取下、推翻、征服G2507ἀπὸ后接所有格,意思是「从...、因为」G575τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ξύλου木头、树G3586ἔθηκαν放置、安放,关身时意思可以是「被放入(监牢)」G5087εἰς后接直接受格,意思是「进入...、为了、到」G1519μνημεῖον坟墓、纪念碑G3419

ὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου ἔθηκαν εἰς μνημεῖον.

30视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161θεὸς上帝G2316ἤγειρεν及物时意思是「使起来、使...复活」G1453αὐτὸνG846ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537νεκρῶν死的、死人G3498

ὁ δὲ θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν,

31ὃς带出关系子句修饰先行词G3739ὤφθη看见、察知,被动时意思是「出现」G3708ἐπὶ后接直接受格时意思是「向、对、在...上面、在...期间、到」G1909ἡμέρας天、白日G2250πλείους许多、大的G4183τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναναβᾶσιν和...一起上去G4872αὐτῷG846ἀπὸ后接所有格,意思是「从...、因为」G575τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Γαλιλαίας专有名词,地名:加利利G1056εἰς后接直接受格,意思是「进入...、为了、到」G1519Ἰερουσαλήμ专有名词,地名:耶路撒冷G2414οἵτινες不必翻译G3748νῦν现在G3568εἰσιν是、有G1510μάρτυρες见证人G3144αὐτοῦG846πρὸς后接直接受格时意思是「向...、去到」G4314τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λαόν人民、群众G2992

ὃς ὤφθη ἐπὶ ἡμέρας πλείους τοῖς συναναβᾶσιν αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας εἰς Ἰερουσαλήμ, οἵτινες νῦν εἰσιν μάρτυρες αὐτοῦ πρὸς τὸν λαόν.

32καὶ和、然后G2532ἡμεῖςG1473ὑμᾶςG4771εὐαγγελιζόμεθα传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同G2097τὴν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρὸς后接直接受格时意思是「向...、去到」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρας父亲、祖先G3962ἐπαγγελίαν应许、承诺G1860γενομένην发生、成为、做G1096

καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς εὐαγγελιζόμεθα τὴν πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίαν γενομένην,

33ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754ταύτην这个G3778视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316ἐκπεπλήρωκεν实现、完成G1603τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τέκνοις孩子G5043+G0ἡμῶνG1473+G0αὐτῶνG846ἡμῖνG1473+G0ἀναστήσας复活、起来、站起来G450Ἰησοῦν专有名词,人名:耶稣G2424ὡς如同、好像、约有G5613καὶ并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ψαλμῷ诗篇、圣歌G5568γέγραπται写信、写G1125τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δευτέρῳ第二、后来G1208Υἱός儿子、子孙、子民G5207μουG1473εἶ是、在、有G1510σύG4771ἐγὼG1473σήμερον今天G4594γεγέννηκά生、产生G1080σεG4771

ὅτι ταύτην ὁ θεὸς ἐκπεπλήρωκεν τοῖς τέκνοις αὐτῶν ἡμῖν ἀναστήσας Ἰησοῦν ὡς καὶ ἐν τῷ ψαλμῷ γέγραπται τῷ δευτέρῳ, Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε.

34ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754δὲ然后、但是、而G1161ἀνέστησεν起来、站起来、复活G450αὐτὸνG846ἐκ后接所有格,意思是「出于、从」G1537νεκρῶν死的、死人G3498μηκέτι不再G3371μέλλοντα即将、必须G3195ὑποστρέφειν转向、回来G5290εἰς后接直接受格,意思是「进入...、为了、到」G1519διαφθοράν腐败、毁坏G1312οὕτως如此、这样地G3779εἴρηκενG3004ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754Δώσω给、允许、使...发生G1325ὑμῖνG4771τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὅσια圣洁的G3741Δαυὶδ专有名词,人名:大卫G1138τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστά忠心的、忠实的、可信赖的G4103

ὅτι δὲ ἀνέστησεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν μηκέτι μέλλοντα ὑποστρέφειν εἰς διαφθοράν, οὕτως εἴρηκεν ὅτι Δώσω ὑμῖν τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά.

35διότι因为、因此G1360καὶ甚至、也、并且、然后、和G2532ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ἑτέρῳ另外的G2087λέγειG3004Οὐ否定副词G3756δώσεις给、允准G1325τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὅσιόν圣洁的G3741σουG4771ἰδεῖν看见、经历G3708διαφθοράν腐败、毁坏G1312

διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, Οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.

36Δαυὶδ专有名词,人名:大卫G1138μὲν不必翻译,表示对比G3303γὰρ因为、然后、的确G1063ἰδίᾳ自己的G2398γενεᾷ世代、时代、时段G1074ὑπηρετήσας帮助、服务G5256τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316βουλῇ目的、动机、计画G1012ἐκοιμήθη睡着、死亡G2837καὶ并且、和G2532προσετέθη加入、增加,被动时意思可以是「被加入、埋到(祖先那里)」G4369πρὸς后接直接受格时意思是「向...、去到」G4314τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πατέρας父亲、祖先G3962αὐτοῦG846καὶ并且、和G2532εἶδεν看见、经历G3708διαφθοράν腐败、毁坏G1312

Δαυὶδ μὲν γὰρ ἰδίᾳ γενεᾷ ὑπηρετήσας τῇ τοῦ θεοῦ βουλῇ ἐκοιμήθη καὶ προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ καὶ εἶδεν διαφθοράν·

37ὃν带出关系子句修饰先行词G3739δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεὸς上帝G2316ἤγειρεν及物时意思是「使起来、使...复活」G1453οὐκ否定副词G3756εἶδεν看见、经历G3708διαφθοράν腐败、毁坏G1312

ὃν δὲ ὁ θεὸς ἤγειρεν, οὐκ εἶδεν διαφθοράν.

38γνωστὸν知道的、认识的、熟悉的G1110οὖν所以G3767ἔστω是、有G1510ὑμῖνG4771ἄνδρες人、丈夫、男人G435ἀδελφοί弟兄、兄弟G80ὅτι不必翻译带出子句、因为G3754διὰ后接所有格时意思是「通过、藉着」G1223τούτουG3778ὑμῖνG4771ἄφεσις赦免、释放G859ἁμαρτιῶν罪恶G266καταγγέλλεται宣扬、宣告G2605+G0καὶ并且、然后、和G2532+G0καὶ并且、然后、和G2532+G0ἀπὸ后接所有格,意思是「从、因为」G575πάντων所有的、每一个G3956ὧν带出关系子句修饰先行词G3739οὐκ否定副词G3756ἠδυνήθητε能够G1410ἐν后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」G1722νόμῳ律法、法律G3551Μωϋσέως专有名词,人名:摩西G3475δικαιωθῆναι称义、和上帝有正确的关系、认定是公义的G1344

γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν, ἄνδρες ἀδελφοί, ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται, καὶ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι,

39ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τούτῳ这个G3778πᾶς所有的、每一个G3956视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πιστεύων相信G4100δικαιοῦται称义、行公义G1344

ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται.

40βλέπετε看见、小心G991οὖν所以G3767μὴ否定副词G3361ἐπέλθῃ来临、降临G1904τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἰρημένον说、称为G3004ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588προφήταις先知、先知的着作G4396

βλέπετε οὖν μὴ ἐπέλθῃ τὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις

41Ἴδετε看见、经历G3708οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588καταφρονηταί嘲笑者、轻视别人者G2707καὶ并且、和G2532θαυμάσατε惊讶、赞叹G2296καὶ并且、和G2532ἀφανίσθητε毁损外形、破坏,被动时意思是「消失、灭亡」G853ὅτι因为、不必翻译带出子句G3754ἔργον工作、成就、所作所为G2041ἐργάζομαι工作、投资、做、完成G2038ἐγὼG1473ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」G1722ταῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἡμέραις天、白日G2250ὑμῶνG4771ἔργον工作、成就、所作所为G2041带出关系子句修饰先行词G3739οὐ否定副词G3756μὴ否定副词G3361πιστεύσητε相信G4100ἐάνG1437τις某个、有的、什么G5100ἐκδιηγῆται详细完整叙述G1555ὑμῖνG4771

Ἴδετε, οἱ καταφρονηταί, καὶ θαυμάσατε καὶ ἀφανίσθητε, ὅτι ἔργον ἐργάζομαι ἐγὼ ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν, ἔργον ὃ οὐ μὴ πιστεύσητε ἐάν τις ἐκδιηγῆται ὑμῖν.

42Ἐξιόντων离开、出发G1826δὲ然后、但是、而G1161αὐτῶνG846παρεκάλουν邀请、鼓励、恳求G3870εἰς后接直接受格,意思是「进入...、为了、到」G1519τὸ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588μεταξὺ后接所有格,意思是「在...中间」G3342σάββατον安息日G4521λαληθῆναι说、宣扬G2980αὐτοῖςG846τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ῥήματα话语、信息G4487ταῦτα这个G3778

Ἐξιόντων δὲ αὐτῶν παρεκάλουν εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα.

43λυθείσης解除、破坏、释放、解开G3089δὲ然后、但是、而G1161τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588συναγωγῆς会堂、集会处G4864ἠκολούθησαν跟随、成为门徒G190πολλοὶ许多、大的G4183τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαίων犹太的、犹太人的G2453καὶ并且、和G2532τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σεβομένων敬拜G4576προσηλύτων信犹太教的外邦人G4339τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παύλῳ专有名词,人名:保罗G3972καὶ并且、和G2532τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Βαρναβᾷ专有名词,人名:巴拿巴G921οἵτινες谁、任何人G3748προσλαλοῦντες和...交谈、对...讲话G4354αὐτοῖςG846ἔπειθον说服G3982αὐτοὺςG846προσμένειν后接间接受格时意思可以是「持续留在...之中、持续忠于」G4357τῇ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χάριτι善意、恩惠G5485τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316

λυθείσης δὲ τῆς συναγωγῆς ἠκολούθησαν πολλοὶ τῶν Ἰουδαίων καὶ τῶν σεβομένων προσηλύτων τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρναβᾷ, οἵτινες προσλαλοῦντες αὐτοῖς ἔπειθον αὐτοὺς προσμένειν τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ.

44Τῷ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐρχομένῳ来、发生G2064σαββάτῳ安息日G4521σχεδὸν几乎G4975πᾶσα所有的、每一个G3956视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλις城市G4172συνήχθη聚集、召集G4863ἀκοῦσαι听见G191τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、言语G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0θεοῦ上帝G2316+G0κυρίουG2962+G0

Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ κυρίου.

45ἰδόντες看见、经历G3708δὲ然后、但是、而G1161οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Ἰουδαῖοι犹太的、犹太人的G2453τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὄχλους群众G3793ἐπλήσθησαν充满、实现G4130ζήλου嫉妒、热心G2205καὶ并且、和G2532ἀντέλεγον反驳、说话反对G483τοῖς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὑπὸ后接所有格时意思是「被」G5259Παύλου专有名词,人名:保罗G3972λαλουμένοις说、宣扬G2980βλασφημοῦντες亵渎上帝、侮辱、诽谤G987

ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις βλασφημοῦντες

46παρρησιασάμενοί勇敢地讲、公开地讲G3955τεG5037视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλος专有名词,人名:保罗G3972καὶ并且、和G2532视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Βαρναβᾶς专有名词,人名:巴拿巴G921εἶπανG3004ὙμῖνG4771ἦν是、有G1510ἀναγκαῖον不可或缺的、必要的、亲密的G316πρῶτον首先、第一G4413λαληθῆναι说、宣扬G2980τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον言语、道G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588θεοῦ上帝G2316ἐπειδὴ因为、在...之后G1894ἀπωθεῖσθε多使用关身,意思是「推开、拒绝」G683αὐτὸνG846καὶ并且、和G2532οὐκ否定副词G3756ἀξίους配得的、合宜的G514κρίνετε认为、判断、裁决、定罪、论断G2919ἑαυτοὺς自己G1438τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588αἰωνίου永远G166ζωῆς生命G2222ἰδοὺ看哪!G2400στρεφόμεθα转向、转离、还回G4762εἰς后接直接受格,意思是「进入...、为了、到」G1519τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνη国家、人民、非以色列人、外国人G1484

παρρησιασάμενοί τε ὁ Παῦλος καὶ ὁ Βαρναβᾶς εἶπαν, Ὑμῖν ἦν ἀναγκαῖον πρῶτον λαληθῆναι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ· ἐπειδὴ ἀπωθεῖσθε αὐτὸν καὶ οὐκ ἀξίους κρίνετε ἑαυτοὺς τῆς αἰωνίου ζωῆς ἰδοὺ στρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη.

47οὕτως如此、这样地G3779γὰρ因为、然后、的确G1063ἐντέταλται命令G1781ἡμῖνG1473视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κύριοςG2962Τέθεικά放置、安放、设立G5087σεG4771εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、到、为了」G1519φῶςG5457ἐθνῶν国家、人民、非以色列人、外国人G1484τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εἶναί是、有G1510σεG4771εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」G1519σωτηρίαν救恩G4991ἕως后接所有格,意思是「直到」G2193ἐσχάτου最后的G2078τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588γῆςG1093

οὕτως γὰρ ἐντέταλται ἡμῖν ὁ κύριος Τέθεικά σε εἰς φῶς ἐθνῶν τοῦ εἶναί σε εἰς σωτηρίαν ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς

48ἀκούοντα听见G191δὲ然后、但是、而G1161τὰ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ἔθνη外国人、国家、人民、非以色列人G1484ἔχαιρον欢喜、高兴G5463καὶ并且、和G2532ἐδόξαζον颂赞、使得荣耀G1392τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγον道、言语G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588+G0θεοῦ上帝G2316+G0κυρίουG2962+G0καὶ并且、和G2532ἐπίστευσαν相信G4100ὅσοι凡是、有多少的G3745ἦσαν是、有G1510τεταγμένοι选定、指定、命令G5021εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」G1519ζωὴν生命G2222αἰώνιον永远G166

ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ κυρίου καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον·

49διεφέρετο及物时意思是「带着通过、散布」G1308δὲ然后、但是、而G1161视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588λόγος言语、道G3056τοῦ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κυρίουG2962δι᾽后接所有格时意思是「藉着、通过、遍及」G1223ὅλης全部的G3650τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588χώρας国家、地区G5561

διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ κυρίου δι᾽ ὅλης τῆς χώρας

50οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161Ἰουδαῖοι犹太的、犹太人的G2453παρώτρυναν激起、煽动G3951τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588σεβομένας常用关身,意思是「对上帝的敬拜」G4576γυναῖκας妻子、女人G1135τὰς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588εὐσχήμονας美丽的、优雅的、高贵的G2158καὶ和、然后G2532τοὺς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πρώτους首先、第一、领袖G4413τῆς视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588πόλεως城市G4172καὶ和、然后G2532ἐπήγειραν煽动、激起G1892διωγμὸν逼迫、追赶G1375ἐπὶ后接直接受格时意思是「在...之上、向、到」G1909τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588Παῦλον专有名词,人名:保罗G3972καὶ和、然后G2532Βαρναβᾶν专有名词,人名:巴拿巴G921καὶ和、然后G2532ἐξέβαλον赶出、逐出、拿出G1544αὐτοὺς他、自己G846ἀπὸ后接所有格,意思是「从」G575τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ὁρίων区域、地区G3725αὐτῶν他、自己G846

οἱ δὲ Ἰουδαῖοι παρώτρυναν τὰς σεβομένας γυναῖκας τὰς εὐσχήμονας καὶ τοὺς πρώτους τῆς πόλεως καὶ ἐπήγειραν διωγμὸν ἐπὶ τὸν Παῦλον καὶ Βαρναβᾶν καὶ ἐξέβαλον αὐτοὺς ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.

51οἱ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588δὲ然后、但是、而G1161ἐκτιναξάμενοι抖掉G1621τὸν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588κονιορτὸν尘土G2868τῶν视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588ποδῶνG4228ἐπ᾽后接直接受格时意思是「在...之上、向、到」G1909αὐτοὺςG846ἦλθον来、去G2064εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」G1519Ἰκόνιον专有名词,地名:以哥念G2430

οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ᾽ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον,

52οἵ视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等G3588τεG5037μαθηταὶ学生、门徒G3101ἐπληροῦντο完成、已经期满、充满、实现G4137χαρᾶς喜乐、欢喜G5479καὶ和、然后G2532πνεύματος灵、圣灵G4151ἁγίου圣洁的、分别为圣的、圣徒G40

οἵ τε μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ πνεύματος ἁγίου.